"المؤبد أو" - Translation from Arabic to French

    • à perpétuité ou la
        
    • réclusion à perpétuité ou
        
    • à vie ou la
        
    • à perpétuité ou à
        
    • perpétuelle ou
        
    • à vie ou à temps
        
    • à perpétuité ou d
        
    • réclusion à temps
        
    Selon l’État partie, une sentence d’emprisonnement à perpétuité ou la peine de mort ne peut être imposée que dans le cas de circonstances aggravantes, de blessures graves de la victime ou de la mort de cette dernière, des éléments non existant dans le cas en l’espèce. UN ووفقا لما ذكرته الدولة الطرف، فإنه قد لا تصدر أحكام بالسجن المؤبد أو باﻹعدام إلا في الظروف المشددة، إذا ما أصيبت الضحية بجراح بالغة أو تعرضت للقتل، وكلتا الحالتين لا تنطبقان على القضية قيد النظر.
    Article 20 : Si les faits visés aux articles 17, 18 et 19 ont pour conséquence d'entraîner des lésions graves ou la mort d'une ou de plusieurs personnes, la sanction est une peine de prison allant de 15 à 30 ans, la prison à perpétuité ou la peine de mort. UN المادة 20: إذا تسببت الأفعال المذكورة في المواد 17 و 18 و 19 في إصابة شخص أو أكثر بإصابات خطيرة أو وفاته تكون العقوبة هي الحبس لمدة خمس عشرة سنة أو ثلاثين سنة أو السجن المؤبد أو الإعدام.
    réclusion à perpétuité ou à temps et dans ce dernier cas, peine d'emprisonnement qui ne saurait être inférieure à trois ans UN السجن المؤبد أو المؤقت الذي لا يقل عن ثلاث سنوات.
    De la même manière, ni la peine de mort, ni l'emprisonnement à vie ou la réclusion criminelle à temps ne sont applicables aux enfants âgés de moins de 18 ans. UN كما لا تطبق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو المشدد على الأطفال دون سن 18 سنة.
    Il s'inquiète également du fait que le droit à l'aide juridictionnelle est limité aux accusés qui encourent une peine perpétuelle ou une peine capitale (art. 2 et 11). UN ويساورها القلق أيضاً لأن الحق في المساعدة القضائية يقتصر على المتهمين المعرّضين لعقوبة السجن المؤبد أو عقوبة الإعدام. (المادتان 2 و11)
    Les crimes, c'est-à-dire les infractions pour lesquelles le code pénal ou des lois spéciales prévoient la réclusion à vie ou à temps, la réclusion ou la détention, sont de la compétence de la chambre criminelle. UN وأما الدائرة الجنائية، فتختص بالجنايات، أي بالانتهاكات التي ينص قانون العقوبات أو القوانين الخاصة على معاقبتها بالسجن المؤقت أو المؤبد أو السجن مع الشغل أو الحبس.
    Cette infraction est passible de la détention à perpétuité ou d'une peine de 3 à 25 ans de prison. UN وعقوبة هذه الجريمة السجن المؤبد أو لمدة تتراوح بين 3 أعوام و 25 عاما.
    Dans le cas d'une infraction sanctionnée par la réclusion à perpétuité ou par une réclusion à temps pouvant atteindre dix ans : est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et d'une amende; UN إذا كانت العقوبة بالسجن المؤبد أو بالسجن: إذا كانت عقوبة الجريمة السجن المؤبد أو السجن الذي يصل إلى عشرة سنوات، يُعاقب بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات، ويجوز فرض غرامة عليه:
    122. D'une manière générale, la législation iraqienne prévoit des peines sévères, y compris la réclusion à perpétuité ou la peine capitale dans des cas extrêmes, pour la vente, le transport ou le trafic de tout type de produit stupéfiant. UN ٢٢١- بشكل عام وضع التشريع العراقي عقوبات صارمة على بيع ونقل وتجارة المخدرات بكافة أنواعها تصل أحكامها العقوبات بالسجن المؤبد أو اﻹعدام كحد أقصى.
    2. Si les faits décrits au paragraphe précédent entraînent des lésions graves ou la mort d'une personne, la sanction est de 10 à 30 ans de prison, la prison à perpétuité ou la peine de mort. UN 2 - إذا أدت الأفعال المذكورة في الفقرة السابقة إلى إصابات خطيرة لأي شخص أو إلى وفاته تتراوح العقوبة بين عشر سنوات وثلاثين سنة أو السجن المؤبد أو الإعدام.
    2. Si l'exécution de l'un quelconque des actes énumérés plus haut entraîne des lésions graves ou la mort d'une ou de plusieurs personnes, la sanction est une peine de prison allant de 15 à 30 ans, la prison à perpétuité ou la peine de mort. UN 2 - إذا أدى تنفيذ أي عمل من الأعمال المذكورة آنفا إلى إصابة شخص أو أكثر بإصابات خطيرة أو إلى وفاته تكون العقوبة هي الحبس لمدة خمس عشرة سنة أو ثلاثين سنة أو السجن المؤبد أو الإعدام.
    2. Si les faits décrits au paragraphe précédent ont pour conséquence d'entraîner des lésions graves ou la mort d'une ou de plusieurs personnes ou d'obtenir la condition exigée pour la libération de l'otage, la sanction est 10 à 30 ans de prison, la prison à perpétuité ou la peine de mort. UN 2 - إذا حدثت وفاة أو إصابات خطيرة لشخص أو أكثر أو تم الوفاء بالشرط المطلوب لإطلاق سراح الرهينة نتيجة للأفعال الموصوفة في الفقرة السابقة تكون العقوبة هي الحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وثلاثين سنة أو السجن المؤبد أو الإعدام.
    2. Si les actes visés plus haut ont pour conséquence d'entraîner la destruction d'une plate-forme fixe ou de provoquer des dommages importants ou considérables, ou d'entraîner des lésions graves ou la mort d'une personne quelconque, la sanction est de 15 à 30 ans de prison, la prison à perpétuité ou la peine de mort. UN 2 - إذا أدت الأعمال المذكورة آنفا إلى تدمير الرصيف الثابت أو إلى إصابته بأضرار خطيرة أو تسببت في مقتل أو إصابة أي شخص بإصابات خطيرة تكون العقوبة هي الحبس لمدة تتراوح بين خمس عشرة سنة وثلاثين سنة أو السجن المؤبد أو الإعدام.
    Quant à la personne qui adhère à une telle bande sans avoir contribué à sa création et sans y occuper un poste de commandement, elle est punie de la réclusion à perpétuité ou à temps. UN أما من انضم إلى تلك العصابة ولم يساهم في تأليفها ولم يتقلد فيها قيادة فيعاقب بالسجن المؤبد أو المؤقت.
    132. Un préadolescent qui commet un crime passible de la réclusion à perpétuité ou de la peine capitale comparaît devant le tribunal pour mineurs qui substitue à cette peine un internement de cinq ans dans un centre de rééducation pour préadolescents. UN ٢٣١ - إذا ارتكب الصبي جناية يعاقب عليها القانون بالسجن المؤبد أو الاعدام تنظر محكمة اﻷحداث في القضية وتصدر حكما عليه بإيداعه في مدرسة تأهيل الصبيان مدة ٥ سنوات بدلا من العقوبة المقررة.
    - La peine de mort est remplacée, selon les principes de générosité et d'humanité, par la réclusion à perpétuité ou par une longue peine de prison. UN - عملا بمبادئ العفو والإنسانية، باتت توقّع عقوبات السجن المؤبد أو المطوّل بدلا من عقوبة الإعدام.
    Si cet attentat entraîne la mort, son auteur encourt la prison à vie ou la peine capitale. UN وإذا أدى الضرر البدني إلى الوفاة، فإن مرتكب الجريمة يعاقب بالسجن المؤبد أو بالإعدام.
    Le pouvoir judiciaire étant contrôlé par le régime en place, son acquittement serait improbable et il risquerait l'emprisonnement à vie ou la peine de mort. UN ولما كانت السلطة القضائية تحت سيطرة من هم في السلطة، فمن غير المرجح إطلاق سراحه ولذلك فإنه معرض لخطر السجن المؤبد أو الإعدام.
    Le décret présidentiel qui a gracié l'auteur a été pris en vertu de l'article 59 (partie 3) du Code pénal, selon lequel une peine de mort peut être commuée, par l'exercice du droit de grâce, en une peine de réclusion à perpétuité ou à une peine de vingtcinq ans d'emprisonnement. UN فمرسوم العفو الرئاسي عن صاحب البلاغ قد اعتمد بموجب المادة 59 من الجزء الثالث من القانون الجنائي، التي تقضي بجواز استبدال عقوبة الإعدام بعقوبة السجن المؤبد أو الحبس لمدة 25 عاماً، نتيجة لصدور العفو.
    Il s'inquiète également du fait que le droit à l'aide juridictionnelle est limité aux accusés qui encourent une peine perpétuelle ou une peine capitale (art. 2 et 11). UN ويساورها القلق أيضاً لأن الحق في المساعدة القضائية يقتصر على المتهمين المعرّضين لعقوبة السجن المؤبد أو عقوبة الإعدام. (المادتان 2 و11)
    a) Peine d'emprisonnement à vie ou à temps d'un nombre spécifié d'années; UN )أ( السجن المؤبد أو السجن لعدد محدد من السنوات؛
    1. Est passible de la réclusion à perpétuité ou d'une peine de prison pour une durée déterminée quiconque a un rapport hétérosexuel ou homosexuel avec une personne de sexe masculin ou féminin sans son consentement. UN 1- يعاقب بالحبس المؤبد أو المؤقت كل من واقع أنثى بغير رضاها أو لاط بذكر أو أنثى بغير رضاه أو رضاها.
    Dans le cas d'une infraction sanctionnée par la réclusion à perpétuité ou par une réclusion à temps pouvant atteindre dix ans : est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et d'une amende; UN إذا كانت الجريمة يعاقب عليها بالسجن المؤبد أو بما لا يقل عن عشرة أعوام، يعاقب الجاني بالسجن وفقا لوصف الجريمة الوارد في القانون لمدة تصل إلى ثلاثة أعوام وبغرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more