"المؤتمرات الدولية اﻷخيرة" - Translation from Arabic to French

    • récentes conférences internationales
        
    • conférences internationales récentes
        
    Les récentes conférences internationales ont considérablement accéléré l'établissement de liens plus étroits, qui sont également en passe de s'institutionnaliser davantage. UN فقد أضافت المؤتمرات الدولية اﻷخيرة زخما كبيرا إلى تطوير علاقات أوثق، تزداد أيضا اتساما بالصبغة المؤسسية.
    Les pays doivent se considérer comme des partenaires unis pour le progrès et non comme des adversaires ou des concurrents, et doivent respecter les engagements pris aux récentes conférences internationales. UN كما يجب احترام الالتزامات التي تم الاتفاق بشأنها في مختلف المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Si l'on fait le bilan de l'application des décisions des récentes conférences internationales importantes, on peut mesurer le degré d'engagement pratique du Nord aux résultats de ces conférences. UN وبتقييم تنفيذ مقررات المؤتمرات الدولية اﻷخيرة الهامة، يمكن قياس درجة الالتزام الفعلي من جانب الشمال بنتائج تلك المؤتمرات.
    Ma délégation ne peut toutefois que répéter ici les réserves et interprétations formulées par le Saint-Siège, lors des récentes conférences internationales de l'ONU et qui sont — ne l'oublions pas — partie intégrante des rapports de ces mêmes conférences. UN ورغما عن هذا، لا يمكن لوفدي أن يُغفل هنا تكرار التحفظات والتفسيرات التي ذكرها الكرسي الرسولي في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة، ولنتذكر بأنها جزء لا يتجزأ من تقارير تلك المؤتمرات ذاتها.
    Au cours de la période considérée, la CNUCED a apporté une assistance aux petits États insulaires en développement dans le domaine de l'élaboration des politiques, et a aidé ces pays à se préparer aux négociations qui ont eu lieu dans le cadre de plusieurs conférences internationales récentes à propos de questions liées à la libéralisation économique et à la mondialisation. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية في صوغ سياساتها وفي استعداداتها للمفاوضات المتعلقة بمسائل تحرير الاقتصاد والعولمة في عدد من المؤتمرات الدولية الأخيرة.
    En ce qui concerne le travail de l'ONU, les déclarations et les décisions issues de récentes conférences internationales doivent être intégrées dans l'ensemble du travail de l'ONU. UN وأنتقل الى تناول عمل اﻷمم المتحدة فأقول إن اﻹعلانات والقرارات الصادرة عن المؤتمرات الدولية اﻷخيرة يجب أن تدمج في عمل اﻷمم المتحدة ككل.
    Il importe de renforcer la coordination entre les pays donateurs et les diverses institutions internationales pour assurer un suivi beaucoup plus coordonné des programmes résultant des récentes conférences internationales. UN إننا نؤكد على أهمية زيادة التنسيق بين البلدان المانحــة والوكــالات الدولية العديدة من أجل توفير متابعة أحسن تنسيقا للبرامج المترتبة على المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Le Gouvernement envisage à cet égard la création d'une commission nationale du développement social qui suivrait l'application des mesures décidées par les récentes conférences internationales. UN وفي هذا الصدد، تنظر الحكومة في إنشاء لجنة وطنية للتنمية الاجتماعية، تقوم بأعمال متابعة برامج أعمال المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Sur le plan multilatéral, les institutions, le FNUAP et d'autres organisations et organismes des Nations Unies mettent au point de concert des formes de collaboration nouvelles et plus étroites, surtout pour la mise en oeuvre des programmes d'action issus de récentes conférences internationales. UN فاﻹطار المتعدد اﻷطراف يجمع بين المؤسسات وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومؤسسات ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في وضع أشكال جديدة وأوثق للتعاون، لا سيما في تنفيذ برامج عمل المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Il s'agit notamment des initiatives prises par le Secrétaire général et le Comité administratif de coordination (CAC) et de diverses activités communes visant à coordonner l'application des programmes d'action de récentes conférences internationales. UN وتشمل هذه مبادرات اتخذها اﻷمين العام، ولجنة التنسيق اﻹدارية وأنشطة مشتركة مختلفة نشأت عن هذه المبادرات التي تهدف إلى التنفيذ المتسق لبرامج عمل المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    L’agenda proposé est d'une importance capitale pour l'Amérique centrale; la recherche de nouvelles bases pour la coopération internationale est particulièrement utile, compte tenu de la diminution des ressources allouées au développement et de la nécessité d'appliquer les décisions adoptées aux récentes conférences internationales. UN وتعتبر الخطة المقترحة حيوية ﻷمريكا الوسطى كما يكتسي البحث ﻹيجاد إطار عمل جديد للتعاون الدولي بأهمية خاصة نظرا لانخفاض الموارد اﻹنمائية والحاجة إلى متابعة المقررات التي اتخذت في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    17. Enfin, la délégation kényenne tient à souligner que le processus budgétaire doit accorder la priorité aux programmes d'action définis lors des récentes conférences internationales et qui mettent l'accent sur le rôle que doit jouer l'Organisation en matière de coordination du développement. UN ٧١ - ووفد كينيا يرغب، في نهاية المطاف، أن يؤكد أن عملية الميزانية ينبغي لها أن تعطي اﻷولوية لبرامج العمل التي وضعت أثناء المؤتمرات الدولية اﻷخيرة والتي تركز على دور المنظمة في مجال تنسيق التنمية.
    Cette initiative a bénéficié d'un appui accru de différents donateurs; toutefois, une aide au développement supplémentaire doit être consacrée aux services sociaux de base pour améliorer en priorité les soins de santé primaires et génésiques, l'éducation de base, la formation professionnelle et l'alphabétisation, de manière à atteindre au minimum les objectifs fixés par de récentes conférences internationales. UN وقد لقي هذا النشاط مزيداً من الدعم من مصادر مانحة مختلفة؛ غير أن اﻷمر يقتضي مساعدة اضافية ومزيدة للتنمية توجه نحو المرافق الاجتماعية اﻷساسية بهدف تحسين الرعاية الصحية اﻷولية والصحة الانجابية والتعليم اﻷساسي وتنمية المهارات ومحو اﻷمية على سبيل اﻷولوية، من أجل تحقيق اﻷرقام المستهدفة التي حددتها المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Ses organes et ses mécanismes subsidiaires devraient, comme les autres institutions au sein du système — en particulier celles qui travaillent dans les domaines économique, social et les domaines connexes — être renforcés afin d'assurer un suivi efficace des programmes d'action approuvés lors des récentes conférences internationales. UN ولا بد من تعزيز أجهزتها وآلياتها الفرعية والوكالات اﻷخرى ضمن المنظومة - خصوصا ما يعمل منها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما - من أجل توفير متابعة فعالة لبرامج العمل التي تمت الموافقة عليها في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more