Les grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des années 90 ont permis de dégager un consensus au sujet d’une série d’objectifs de développement. | UN | وتشكل توافق في اﻵراء حول مجموعة من أهداف التنمية في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات. |
À sa vingt-huitième session, la Commission a créé le Groupe d'experts sur les incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies, le chargeant de recommander des activités à poursuivre à l'avenir dans ce domaine. | UN | أنشأت اللجنة، في دورتها الثامنة والعشرين، فريق الخبراء المعني باﻵثار المترتبة في مجال الاحصاء على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا من أجل التوصية بمزيد من اﻷعمال في هذا الميدان. |
6. Incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment. | UN | ٦ - اﻵثار اﻹحصائية المترتبة على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا. |
6. Incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment. | UN | ٦ - اﻵثار اﻹحصائية المترتبة على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا. |
Une série de grandes conférences des Nations Unies tenues dans les années 90 a donné une définition et une articulation nouvelles à l'évolution du nouveau consensus concernant le développement. | UN | وجاءت سلسلة المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات فزادت من تحديد المسار لتطور توافق اﻵراء الجديد فيما يتعلق بالتنمية. |
266. La ferme détermination d'assurer le suivi intégré du cycle des grandes conférences des Nations Unies augure bien d'une rationalisation des programmes de travail. | UN | ٢٦٦ - وهناك ما يبشر بأن الالتزام القوي بالمتابعة المتكاملة لدورة المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة سيؤدي إلى تبسيط برامج العمل. |
Toutefois, nous espérons également que les engagements pris au plus haut niveau lors des grandes conférences des Nations Unies doivent être préservés et réaffirmés. | UN | ومع ذلك، نعتقد أيضا أن الالتزامات التي تم التعهد بها على أعلى المستويات في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة يجب المحافظة عليها وتأكيدها من جديد. |
Conformément aux engagements pris lors des grandes conférences des Nations Unies des années 90, le Bangladesh a affecté des ressources accrues aux activités relatives aux questions sociales de base comme la pauvreté, la santé, l’assainissement et les droits des femmes et des enfants. | UN | ووفقا للالتزامات التي تم اتخاذها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات، ما فتئت بنغلاديش تسخر المزيد من الموارد لمعالجة القضايا الاجتماعية اﻷساسية مثل الفقر، والصحة وحقوق المرأة والطفل. |
Le plan de l'Institut pour l'exercice biennal 1996-1997 s'inspirera du Programme d'action de Beijing, tiendra compte des priorités régionales et donnera suite aux recommandations formulées par les dernières grandes conférences des Nations Unies. | UN | ٤ - وقالــت إن خطــة المعهــد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ستسترشــد بمنهاج عمــل بيجــين وستتخذ اﻷولويات اﻹقليمية أساسا لها وستعتمد على التوصيات التي وضعتها في هذا الصدد المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا. |
15. Le Département de l'information a joué un rôle clef dans la promotion du cycle récent de grandes conférences des Nations Unies sur les questions de développement et de leur suivi. | UN | ١٥ - وتقوم إدارة شؤون اﻹعلام بدور محوري في تعزيز الدورة اﻷخيرة من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة بشأن المسائل اﻹنمائية ومتابعتها. |
La Commission a en outre créé le Groupe d'experts sur les incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment, chargé d'établir un programme de travail reprenant les grands domaines d'action définis lors du Sommet et indiquant les aspects sur lesquels devraient être centrés les travaux internationaux sur les statistiques sociales. | UN | وأنشأت اللجنة كذلك فريق الخبراء المعني باﻵثار المترتبة في مجال الاحصاءات على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، ليضع برنامج عمل تنعكس فيه مجالات العمل الرئيسية التي حددها مؤتمر القمة وتبين فيه المجالات التي ينبغي التركيز عليها في العمل الاحصائي الدولي في الميدان الاجتماعي. |
95. L'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique complète le nouvel Ordre du jour et vise à en faciliter la mise en oeuvre ainsi que celle des recommandations pertinentes des grandes conférences des Nations Unies. | UN | ٩٥ - وتعد المبادرة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة عنصرا مكملا للبرنامج الجديد، كما أنها معدة لتسهيل تنفيذه ولتنفيذ ما يتصل بأفريقيا من نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة. |
15. Plusieurs grandes conférences des Nations Unies ont préconisé que la communauté internationale s'engage à réaliser les buts et objectifs à long terme du développement durable. | UN | ٥١ - وقد أدى عدد من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة إلى زيادة الالتزام الدولي بإنجاز الغايات واﻷهداف البعيدة المدى من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
15. Plusieurs grandes conférences des Nations Unies ont préconisé que la communauté internationale s'engage à réaliser les buts et objectifs à long terme du développement durable. | UN | ٥١ - وقد أدى عدد من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة إلى زيادة الالتزام الدولي بإنجاز الغايات واﻷهداف البعيدة المدى من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Ces pays et activités correspondent aux intérêts de groupes spécifiques dans les pays donateurs, mais aussi aux conclusions des grandes conférences des Nations Unies, telles que le Sommet mondial pour le développement social et, donc, à un consensus de la majorité des pays. | UN | وهذه البلدان واﻷنشطة لا تتطابق فحسب مع مصالح فئات معينة في البلدان المانحة ولكنها تعكس أيضا نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وتمثﱢل بالتالي توافق اﻵراء الذي أجمعت عليه أغلبية الدول. |
Ces pays et activités correspondent aux intérêts de groupes spécifiques dans les pays donateurs, mais aussi aux conclusions des grandes conférences des Nations Unies, telles que le Sommet mondial pour le développement social et, donc, à un consensus de la majorité des pays. | UN | وهذه البلدان واﻷنشطة لا تتطابق فحسب مع مصالح فئات معينة في البلدان المانحة ولكنها تعكس أيضا نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وتمثﱢل بالتالي توافق اﻵراء الذي أجمعت عليه أغلبية الدول. |
Les accords issus des grandes conférences des Nations Unies et les résultats de l'Agenda pour le développement constituent des progrès, comme le fait observer le Secrétaire général. | UN | وأشار إلى أن الاتفاقات التي توصلت إليها المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة والنتائج التي توصلت إليها " خطة للتنمية " تعتبر تقدما، كما نوه إليه اﻷمين العام. |
c) Incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment. | UN | )ج( اﻵثــار المترتبــة فـي مجــال اﻹحصاء على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا. |
b) Allemagne au nom de l’Union européenne : aperçu général et évaluation de l’examen périodique de la suite donnée aux recommandations des grandes conférences des Nations Unies organisées dans les années 1990 L’Union européenne a indiqué que cette suggestion était fondée sur la résolution 1998/44 du Conseil (par. 17). | UN | )ب( ألمانيا، باسم الاتحاد اﻷوروبي: نظرة عامة وتقييم للاستعراض الدوري لتنفيذ توصيات المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات)١(؛ |
9. (Approuvé) Plusieurs grandes conférences des Nations Unies ont préconisé que la communauté internationale s'engage à réaliser les buts et objectifs à long terme du développement durable. | UN | ٩ - )متفق عليها( وقد أدى عدد من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة إلى زيادة الالتزام الدولي بإنجاز اﻷهداف واﻷغراض البعيدة المدى من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |