Le projet comprend également un certain nombre de nouvelles dispositions, reprises pour la plupart des conventions internationales, il est soumis aux congrès populaires pour examen. | UN | وتضمن المشروع أيضاً عدة نصوص جديدة أخذت أغلب أحكامه من الاتفاقيات الدولية وهو معروض على المؤتمرات الشعبية للنظر فيه. |
Ces droits sacrés ne peuvent faire l'objet d'aucune restriction autre que celles prévues dans les lois et règlements formulés par les congrès populaires de base. | UN | ولا يجوز لأي كان أن ينتهك هذه الحقوق المقدسة إلا طبقاً للقوانين والتشريعات التي تقرها المؤتمرات الشعبية الأساسية. |
Ordonnance sur la protection et le bien—être de l'enfant à soumettre aux congrès populaires. | UN | مذكرة بشأن حماية الطفولة ورعايتها للعرض على المؤتمرات الشعبية. |
Les femmes sont également actives dans les congrès populaires de base. | UN | وكذلك فإن المرأة ناشطة في المؤتمرات الشعبية الأساسية. |
Toute une série de congrès du peuple et de conférences sectorielles remplacent le système multipartite. | UN | وكبديل لنظام تعدد اﻷحزاب وضع إطار عريض يقوم على المؤتمرات الشعبية والقطاعية. |
Cinq cent vingt-deux présidentes de fédérations de femmes de canton ont été élues à des postes de direction dans les assemblées populaires et les gouvernements locaux. | UN | وانتخبت 522 رئيسة للاتحادات النسائية للبلدات لشغل مناصب قيادية في المؤتمرات الشعبية المحلية والحكومات. |
Les représentants aux congrès populaires de base font rapport sur les difficultés auxquelles les femmes font face. | UN | وممثلوها في المؤتمرات الشعبية الأساسية يقدمون تقارير عن المشاكل التي تواجهها المرأة. |
23. Hommes et femmes peuvent, à égalité, participer à la vie politique du pays par l'intermédiaire des congrès populaires. | UN | 23- ويستطيع الرجال والنساء المشاركة على قدم المساواة في حياة البلد السياسية من خلال المؤتمرات الشعبية. |
De même, il a cru comprendre que les responsables des Coordinations des congrès populaires étaient en droit d'exécuter quiconque refusait d'obéir aux ordres donnés par les autorités locales. | UN | وأضاف أيضا أنه فهم أنه يحق للمسؤولين عن هيئات تنسيق المؤتمرات الشعبية إعدام أي شخص يرفض إطاعة الأوامر التي تصدرها السلطات المحلية. |
3. Dans les congrès populaires, les femmes participent comme les hommes, à la prise des décisions politiques. | UN | 3- وتشارك النساء في المؤتمرات الشعبية في اتخاذ القرار، مثل الرجال. |
11. L'exemple le plus récent en est donné par l'ordonnance sur la protection et le bien—être de l'enfant qui a été adoptée par les congrès populaires de base. | UN | ١١- وأحدث هذه التشريعات مذكرة حماية الطفولة ورعايتها التي تم إقرارها من قبل المؤتمرات الشعبية اﻷساسية. |
Cet organe est chargé d'établir les plans et programmes nécessaires à la mise en oeuvre de la politique générale en matière de santé et de sécurité sociale sur la base des décisions prises par les congrès populaires de base. | UN | وتتولى أمانة اللجنة الشعبية العامة للصحة والضمان الاجتماعي وضع الخطط والبرامج اللازمة لتنفيذ السياسة العامة للقطاع وذلك في إطار قرارات المؤتمرات الشعبية اﻷساسية. |
Le Comité note que le projet de nouveau code pénal n'a pas encore été adopté, mais il est en passe d'être présenté aux congrès populaires de base pour examen et promulgation. | UN | تشير اللجنة إلى أن مشروع القانون الجنائي الجديد لم يعتمد بعد ولكنه في الطريق للعرض على المؤتمرات الشعبية الأساسية للمناقشة والإصدار. |
Les congrès populaires de base ont permis aux femmes rurales de participer à la formulation et à la mise en œuvre des plans de développement à tous les niveaux et dans tout le pays. | UN | وقد يسّرت المؤتمرات الشعبية الأساسية للمرأة الريفية في كافة أنحاء القطر المشاركة في وضع وتنفيذ خطط التنمية على كافة المستويات. |
Il a été procédé à un examen de toutes les lois internes; celles qui contenaient des clauses discriminatoires ont été renvoyées aux congrès populaires de base aux fins d'examen et d'amendement. | UN | وقد أجري استعراض لجميع التشريعات الداخلية وأحيلت القوانين التي تتضمن أحكاما تميز ضد المرأة إلى المؤتمرات الشعبية الأساسية لاستعراضها وتعديلها. |
Mme Huda Ben Amer (Jamahiriya arabe libyenne) dit que dans son pays, les décisions sont prises par les congrès populaires de base. | UN | 2 - السيدة هدى بن عامر (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن القرارات، في بلدها، تتخذها المؤتمرات الشعبية الأساسية. |
Chacun des 424 congrès populaires de base possède son Secrétaire à la condition féminine qui participe aux réunions du Congrès populaire général, une sorte de parlement national, avec d'autres représentants du congrès local. | UN | وفي كل من المؤتمرات الشعبية الأساسية البالغ عددها 424، توجد أمينة لشؤون المرأة، تحضر اجتماعات مؤتمر الشعب العام، وهو نوع من البرلمان الوطني، إلى جانب المسؤولين الآخرين من المؤتمرات المحلية. |
Finalement, la participation des femmes aux congrès populaires de base ne favorise pas leur égalité si elles sont séparées des hommes. | UN | وختاما، أخيرا، قالت إن مشاركة المرأة في المؤتمرات الشعبية الأساسية لا تعزز مساواتها بالرجل إذا كانت النساء يجتمعن منفصلات عن الرجال. |
b) La fourniture de soins de santé primaires à la population, avec une couverture de 100 %, par l'intermédiaire de 1 424 dispensaires, centres et unités de soins de santé au niveau de l'ensemble des congrès populaires de base de la Grande Jamahiriya; | UN | توفير خدمات الرعاية الصحية الأولية لجميع السكان بنسبة 100 في المائة من خلال 1424 عيادة ومركز ووحدة رعاية صحية بجميع المؤتمرات الشعبية الأساسية بالجماهيرية العظمى. |
10. Les congrès populaires de base exercent l'autorité, le pouvoir et le contrôle de manière directe. Dans l'exercice de leur autorité, les Congrès : | UN | 10- وتمارس المؤتمرات الشعبية الأساسية السلطة والحكم والرقابة بشكل مباشر ولها في سبيل ذلك ما يلي: |
Une base de données des femmes compétentes a été établie dans le but de recommander des femmes ayant les capacités voulues, aux congrès du peuple et aux organismes gouvernementaux. | UN | وأنشئت قاعدة بيانات بأسماء النساء المؤهلات لتزكية نساء قياديات إلى المؤتمرات الشعبية واﻹدارات الحكومية. |
Le système des assemblées populaires constitue l'essence du système politique chinois. | UN | ويمثل نظام المؤتمرات الشعبية جوهر النظام السياسي الصيني. |