"المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • conférences mondiales des Nations Unies
        
    • conférences mondiales de l'ONU
        
    On a noté que les conférences mondiales des Nations Unies avaient défini la relation entre la croissance économique et le développement durable, que reflétaient également le plan à moyen terme et l’Agenda pour le développement. UN ولوحظ أن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة حددت العلاقة بين النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة المنصوص عليها أيضا في الخطة المتوسطة اﻷجل وخطة من أجل التنمية.
    On a noté que les conférences mondiales des Nations Unies avaient défini la relation entre la croissance économique et le développement durable, que reflétaient également le plan à moyen terme et l’Agenda pour le développement. UN ولوحظ أن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة حددت العلاقة بين النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة المنصوص عليها أيضا في الخطة المتوسطة اﻷجل وخطة من أجل التنمية.
    Cette conférence fera suite aux résultats accomplis dans diverses conférences mondiales des Nations Unies et aux initiatives lancées dans la région au cours des cinq dernières années. UN وهـــذا المؤتمر سيبنى علــــى نتائــــج مختلف المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة والمبادرات التي شهدتها المنطقة على امتـــداد السنوات الخمس الماضية.
    Le but est d'offrir une assistance coordonnée aux pays en reliant ensemble les résultats des récentes conférences mondiales des Nations Unies et en les traduisant sous la forme de politiques et de programmes nationaux. UN والهدف من هذا البرنامج هو تقديم مساعدة منسقة إلى البلدان في الربط بين نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا وفي ترجمتها إلى سياسات وطنية وبرامج وطنية.
    Les conférences mondiales de l'ONU sur les femmes ont été cruciales pour le développement des femmes qui y ont participé. UN فقد شكلت المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن المرأة عنصرا حيويا لتنمية النساء اللاتي حضرنها.
    En tant que tels, ils peuvent se comparer aux visions et aux programmes adoptés lors des conférences mondiales des Nations Unies dans les années 70, à commencer par la Conférence sur l'environnement de Stockholm. UN ويمكن مقارنتها بالرؤية والبرامج التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في السبعينات، ابتداء من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية في استكهلم.
    Les fonctionnaires du FNUAP affectés à ces bureaux font partie des équipes de pays dirigées par le Coordonnateur résident des Nations Unies et, à ce titre, participent activement à l'exécution de plans et programmes intéressant l'ensemble du système et au suivi coordonné des récentes conférences mondiales des Nations Unies. UN ويشارك موظفو الصندوق على الصعيد الميداني، باعتبارهم أعضاء في اﻷفرقة القطرية التي يتولى توجيهها منسق اﻷمم المتحدة المقيم، مشاركة نشطة في الخطط والبرامج التي تنفذ على نطاق المنظومة وفي المتابعة المنسقة لمجموعة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    L’application des recommandations des récentes conférences mondiales des Nations Unies gagnerait largement à la création d’un mécanisme central, capable de faciliter l’échange d’informations. UN ٣٤ - من شأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا أن يتعزز إلى حد كبير من خلال إنشاء مركز قدرات لتسهيل تبادل المعلومات.
    L’application des recommandations des récentes conférences mondiales des Nations Unies gagnerait largement à la création d’un mécanisme central, capable de faciliter l’échange d’informations. UN ٥٣ - بإنشاء قدرة مركزية لتسهيل تبادل المعلومات سوف يتعزز كثيرا تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    Les conférences mondiales des Nations Unies tenues récemment, de même que l’adoption de normes et de définitions pour la collecte et l’analyse des statistiques exigent que les systèmes statistiques adoptent des méthodes et thèmes nouveaux pour la collecte de données et les estimations. UN ٥٣ - وتستلزم المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا والحاجة الى اعتماد معايير وتعاريف لجمع الاحصاءات وتحليلها أن تعتمد اﻷنظمة اﻹحصائية أساليب ومواضيع جديدة لجمع البيانات وتقييمها.
    Il convient d'observer que les résultats stratégiques que les bureaux de pays définissent ne recouvrent pas nécessairement toutes les conférences mondiales des Nations Unies mais, le plus souvent, correspondent à celles qui sont les plus importantes du point de vue des priorités et du contexte nationaux. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن النتائج الاستراتيجية التي تحددها المكاتب القطرية لا تغطي بالضرورة جميع المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة ولكنها تمثل، في معظم الحالات، النتائج اﻷكثر أهمية من حيث اﻷولويات والسياقات الوطنية.
    Il s’appuie sur les engagements adoptés au cours de la Décennie des Nations Unies pour la femme (1976-1985), notamment à la Conférence de Nairobi, et des engagements connexes adoptés au cours de la série de conférences mondiales des Nations Unies tenues dans les années 90. UN وهو يعتمد على الالتزامات المتعهد بها خلال عقد اﻷمم المتحدة للمرأة، ١٩٧٦ - ١٩٨٥، بما فيها الالتزامات الصادرة في مؤتمر نيروبي، وعلى الالتزامات ذات الصلة المتعهد بها في دورة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    Afin de répondre aux besoins manifestes des pays, l’Équipe spéciale s’est attachée à mettre au point une série d’indicateurs pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés par la Conférence internationale sur la population et le développement et d’autres conférences mondiales des Nations Unies tenues récemment. UN ٤ - استجابة لاحتياجات البلدان الواضحة والمحسوسة، عكفت فرقة العمل على وضع مجموعة من المؤشرات لمساعدة البلدان في رصد ما تحرزه من تقدم في تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    b) Accorder la priorité aux problèmes intersectoriels évoqués dans les décisions et recommandations des conférences mondiales des Nations Unies qui se sont tenues au cours des deux dernières décennies; UN )ب( تأكيد جميع القضايا الشاملة الواردة في مقررات وتوصيات المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة خلال العقدين الماضيين؛
    Toutefois, la Comité à reconnu que les avantages et le potentiel de la science et de la technologie spatiales n'ont pas été pris en compte lors des récentes conférences mondiales de l'ONU, et les progrès de la science et de la technologie spatiales et leurs applications ne contribuent pas non plus pleinement à l'amélioration de la vie de nombreuses personnes, en particulier de celles vivant en pauvreté dans les pays en développement. UN ومع ذلك فقد سلَّمت اللجنة بأن منافع وإمكانات علم وتكنولوجيا الفضاء لم تُؤخذ بنظر الاعتبار الكامل في المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة وكذلك الحال بالنسبة لأوجه التقدم في علوم وتكنولوجيا الفضاء واستخداماتها التي تسهم إسهاماً كاملاً في تحسين حياة الكثير من البشر ولا سيما الذين يعيشون في ربقة الفقر بالبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more