"المؤتمرات الكبيرة" - Translation from Arabic to French

    • des grandes conférences
        
    Une telle démarche fonctionne parfaitement dans le cas des grandes conférences, pour lesquelles l'accréditation ne représente généralement pas plus de 1 à 5 % du temps consacré aux débats intergouvernementaux. UN وينجح هذا النهج في المؤتمرات الكبيرة حيث لا يستغرق الاعتماد عادة أكثر من 1 إلى 5 في المائة من الوقت الذي يستغرقه إجراء المناقشات الحكومية الدولية.
    Insensiblement, nous avons ainsi quelque peu délaissé ce qui fut un grand chapitre de l'histoire des Nations Unies, je veux parler du dialogue entre le Nord et le Sud, des grandes conférences sur le commerce et le développement. UN وبالتالي فإننا جرفنا بعض الشيء ودون أن ندري، بعيــدا عما كــان فصلا كبيرا من تاريخ اﻷمم المتحدة: الحوار بين الشمال والجنوب، المؤتمرات الكبيرة بشأن التجارة والتنمية.
    Les organismes des Nations Unies épaulaient les pays dans leurs efforts pour atteindre les objectifs convenus dans le cadre des grandes conférences. UN وتحاول اﻷمم المتحدة، عن طريق كياناتها المختلفة، دعم الجهود الخاصة التي تبذلها البلدان لتحقيق اﻷهداف واﻷغراض التي وافقت عليها ضمن سياق هذه المؤتمرات الكبيرة.
    Les organismes des Nations Unies épaulaient les pays dans leurs efforts pour atteindre les objectifs convenus dans le cadre des grandes conférences. UN وتحاول اﻷمم المتحدة، عن طريق كياناتها المختلفة، دعم الجهود الخاصة التي تبذلها البلدان لتحقيق اﻷهداف واﻷغراض التي وافقت عليها ضمن سياق هذه المؤتمرات الكبيرة.
    Il reste encore beaucoup à faire à la suite des grandes conférences qui ont façonné l'ordre du jour international de la présente décennie. UN ويظل هناك القدر الكبيــر من العمل الذي ينبغي القيام به في أعقاب المؤتمرات الكبيرة التي شكلت جدول اﻷعمال الدولي في العقد الراهن.
    Les résultats des grandes conférences en sont le noyau; la diffusion de leurs conclusions et leur suivi coordonné devraient servir de pierre de touche à l'ONU dans les domaines économique et social. UN ونتائج المؤتمرات الكبيرة هي لبها، وينبغي أن يكـــــون تحليلها ومتابعتها متابعة منسقة ومحك اختبار لﻷمم المتحـــدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Certes, certains programmes et activités viennent nécessairement à expiration après l’exécution des activités prescrites, comme cela a été le cas du Centre contre l’apartheid, du Bureau du Commissaire des Nations Unies pour la Namibie et de la convocation des grandes conférences. UN وبطبيعة الحال، تنتهي بعض البرامج واﻷنشطة بالضرورة بعد تحقيق ولاياتها، كما هي الحال، مثلا، بالنسبة لمركز مناهضة الفصل العنصري، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة لناميبيا، وانعقاد المؤتمرات الكبيرة.
    La principale innovation est la création au sein de la Division d'un nouveau service de la planification et de la promotion qui sera un centre de liaison pour la planification des grandes conférences et des stratégies d'information, ainsi que des activités visant à sensibiliser le public et des besoins connexes en matière de couverture des réunions. UN والتجديد الرئيسي هو إنشاء دائرة جديدة، في داخل الشعب، للتخطيط والترويج، من المقرر أن تصبح مركز اتصال لتخطيط المؤتمرات الكبيرة واستراتيجيات اﻹعلام، وكذلك اﻷنشطة الرامية إلى توعية الجمهور، والاحتياجات المرتبطة بذلك في مجال تغطية الاجتماعات.
    À la suite des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU dans les années 90, l'Assemblée générale, dans sa résolution 50/225, a souligné l'importance que revêtait l'existence de systèmes transparents et responsables d'administration des affaires publiques dans tous les secteurs de la société. UN 2 - وعقب المؤتمرات الكبيرة ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات، شددت الجمعية العامة في قرارها 50/225 على أهمية الحكم والإدارة الشفافين والخاضعين للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع.
    Mais il ne saurait y avoir de développement durable centré sur la personne humaine tant que l'on n'aura pas résolu les problèmes commerciaux, financiers et technologiques, pas plus qu'il n'y aura d'environnement économique porteur tant que les engagements pris à l'occasion des grandes conférences resteront lettre morte. UN غير أنه لا يمكن أن يكون هناك تنمية مستدامة أساسها الانسان ما دام حل المشاكل التجارية والمالية والتكنولوجية لم يتحقق، كما ستظل الالتزامات التي اتخذت بمناسبة المؤتمرات الكبيرة حبرا على ورق ما لم تتحقق بيئة اقتصادية مبشرة بنتائج.
    Le rôle et les potentialités des TIC dans la réalisation des objectifs fixés et des engagements pris lors des grandes conférences et sommets des Nations Unies et des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale suscitent de plus en plus d'intérêt. UN وهي تولي اهتماما وتركيزا متزايدين على دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإمكانياتها في تحقيق الأهداف والالتزامات التي حددتها المؤتمرات الكبيرة ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة والدورات الاستثنائية للجمعية العامة.
    14. S'agissant du suivi concerté des grandes conférences, chacune d'elles a ses propres particularités et mobilise un public différent, surtout dans la communauté des ONG, il est manifeste que globalement ces conférences présentent de nombreux points communs, d'où la nécessité d'une coordination étroite dans les activités de suivi. UN ١٤ - وتكلم عن متابعة المؤتمرات الكبيرة على نحو منسق، فقال إن لكل مؤتمر من هذه المؤتمرات مميزاته الخاصة وأن كلا منها يستقطب جمهورا مختلفا ولا سيما في أوساط المنظمات غير الحكومية، ومن الجلي أن هذه المؤتمرات تجمع عموما نقاط مشتركة عديدة، اﻷمر الذي يتطلب تنسيقا وثيقا ﻷنشطة المتابعة.
    44. Il ressort de la section I — qui donne un aperçu des résultats des grandes conférences tenues récemment — et du tableau I — qui présente les thèmes communs à ces conférences — que les questions de développement sont traitées de manière de plus en plus approfondie à chacune de ces réunions. UN ٤٤ - يشير العرض العام الموجز لنتائج المؤتمرات الكبيرة المعقودة مؤخرا الوارد في الجزء اﻷول وكذلك المواضيع المشتركة المعروضة في الجدول اﻷول الى الطابع الشمولي المتزايد الذي عولجت به قضايا التنمية في كل منها.
    d) Il assure le service des grandes conférences des Nations Unies hors Siège en ce qui concerne les activités du Secrétaire général et autres participants pour les questions de protocole et de logistique au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, accorde les accréditations et publie la liste des délégations; UN (د) تقديم الخدمات إلى المؤتمرات الكبيرة التي تعقدها الأمم المتحدة خارج مقرها الموجود في نيويورك فيما يتعلق بتغطية المراسم والدعم اللوجيستي لأنشطة الأمين العام وغيره من المشاركين من مستوى رئيس الدولة أو الحكومة، وتقديم وثائق التفويض ونشر قوائم المندوبين؛
    En outre, un mécanisme intégré à l'échelle du système devra être créé pour assurer le suivi du cycle des grandes conférences, auxquelles doit s'ajouter la Conférence sur les établissements humains (Habitat II) qui devrait promouvoir la coopération internationale dans le domaine du logement. UN وينبغي باﻹضافة الى ذلك إنشاء آلية متكاملة على مستوى المنظومة لضمان متابعة دورية المؤتمرات الكبيرة التي يجب أن يضاف إليها مؤتمر المستوطنات البشرية )الموئل الثاني( الذي ينبغي أن يشجع التعاون الدولي في ميدان السكن.
    e) Il assure le service des grandes conférences des Nations Unies hors Siège en ce qui concerne les activités du Secrétaire général et autres participants pour les questions de protocole et de logistique au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, accorde les accréditations et publie la liste des délégations; UN (هـ) تقديم الخدمات إلى المؤتمرات الكبيرة التي تعقدها الأمم المتحدة خارج مقرها الموجود في نيويورك فيما يتعلق بتغطية المراسم والدعم اللوجيستي لأنشطة الأمين العام وغيره من المشاركين من مستوى رئيس الدولة أو الحكومة، وتقديم وثائق التفويض ونشر قوائم المندوبين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more