J'inviterai aussi la Conférence à donner suite à la demande du Ghana d'assister en tant qu'observateur aux travaux de la Conférence pendant la présente session. | UN | كما أنوي دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بناء على طلب من غانا للاشتراك في عمل المؤتمر أثناء الدورة بصفة مراقب. |
Des informations mises à jour seront transmises à la Conférence à sa quatrième session. | UN | وسوف تُقدَمْ استكمالات أخرى إلى المؤتمر أثناء دورته الرابعة. |
Il s'ensuit qu'aucune question de fond n'a été discutée ou négociée à la Conférence pendant cette période. | UN | ونتيجة لذلك، لم تناقش أي قضايا موضوعية ولم يتم التفاوض بشأنها في المؤتمر أثناء تلك الفترة. |
Je voudrais remercier ceux qui ont assumé la présidence de la Conférence pendant la session de 1994. | UN | أتوجﱠه بالشكر إلى من تولﱠوا رئاسة المؤتمر أثناء دورة عام ٤٩٩١. |
En conclusion, je veux insister sur la nécessité de poursuivre un dialogue constructif entre les membres de la Conférence lors des séances plénières. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد ثانية على ضرورة مواصلة الحوار العملي الطابع فيما بين أعضاء المؤتمر, أثناء انعقاد جلساته العامة. |
Votre très grande connaissance des questions relatives à la limitation des armements et au désarmement a été particulièrement appréciée de nous tous lorsque vous avez présidé aux destinés de la Conférence au cours des dernières semaines de la session de 1999. | UN | وكنا جميعاً نقدر معرفتكم الواسعة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح عند ترؤسكم المؤتمر أثناء الأسابيع الأخيرة لدورته لعام 1999. |
Les résultats de ces consultations ainsi que tout autre fait nouveau pertinent seront communiqués à la Conférence durant la session. | UN | وسيعرض على المؤتمر أثناء دورته نتيجة تلك المشاورات وأي تطوّرات أخرى ذات صلة. |
Le tableau d'effectifs approuvé par la Conférence à sa troisième session sera le même dans ses grandes lignes. | UN | ومن المتوقع أن يتواصل بصورة عامة هيكل التوظيف الذى اعتمده المؤتمر أثناء دورته الثالثة. |
Pour l'examen auquel procèdera la Conférence à sa troisième réunion, le calendrier prévu est le suivant : | UN | وقد وضع الجدول التالي للاستعراض من جانب المؤتمر أثناء اجتماعه الثالث. |
Pour l'examen auquel procèdera la Conférence à sa troisième réunion, le calendrier prévu est le suivant : | UN | وقد وضع الجدول التالي للاستعراض الذي يجريه المؤتمر أثناء اجتماعه الثالث. المناسبة |
Ces textes procèdent de ceux que les organes subsidiaires avaient renvoyés à la Conférence à la troisième séance plénière au titre du point 3 de l'ordre du jour. | UN | وهي تستند إلى النصوص التي قدمتها الهيئتان الفرعيتان إلى المؤتمر أثناء الجلسة العامة الثالثة في إطار البند 3 من جدول الأعمال. |
Les activités finales et le budget du secrétariat de l'Approche stratégique dépendront de l'approbation des orientations générales et directives par la Conférence à sa quatrième session. | UN | وسوف تعتمد الأنشطة النهائية وميزانية أمانة النهج الاستراتيجي على اعتماد التوجيه العام والتوجيهات العامة من جانب المؤتمر أثناء دورته الرابعة. |
Qu'il me soit aussi permis de saisir cette occasion pour féliciter votre prédécesseur, l'Ambassadeur du Viet Nam, pour la compétence avec laquelle il a dirigé les travaux de la Conférence pendant son mandat. | UN | كما أود أن أنتهز هذه المناسبة بالثناء على سلفكم، سفير فييت نام الموقر، على حنكته في توجيه شؤون المؤتمر أثناء فترة رئاسته. |
La poursuite d'un dialogue ouvert et transparent sur les objectifs et les thèmes de la Conférence pendant la session en cours est l'une des mesures principales qui permettront de guider nos actions. | UN | وتشكّل متابعة حوار مفتوح وشفاف بشأن أهداف ومواضيع المؤتمر أثناء الدورة الحالية إحدى الخطوات الرئيسية التي ستساعد في توجيه أعمالنا. |
Ce projet reflète correctement les travaux menés par la Conférence pendant cette année importante, au cours de laquelle nous avons travaillé sur la base de l'initiative dite des six Présidents. | UN | فالمشروع يعكس بشكل مناسب العمل الذي قام به المؤتمر أثناء هذه السنة الهامة، التي عملنا فيها على أساس ما يسمى " بمبادرة الرؤساء الستة " . |
Les ministres ont en outre insisté sur la nécessité de se mettre d’accord sur la portée et l’ordre du jour de la Conférence lors de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale et fait valoir que le Groupe des 77 devait prendre les mesures voulues pour définir une position commune en la matière. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد الوزراء على ضرورة الاتفاق على نطاق وجدول أعمال المؤتمر أثناء دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين، وعلى أن تتخذ مجموعة اﻟ ٧٧ الخطوات الملائمة من أجل إعداد موقف مشترك في هذا الصدد. |
Les mesures concertées proposées pour examen par la Conférence lors de la session en cours sont décrites dans le document SAICM/ICCM.2/10/Add.1. | UN | وترد الإجراءات التعاونية المقترحة المقدمة للنظر من جانب المؤتمر أثناء هذه الدورة في الوثيقة SAICM/ICCM.2/10/Add.1. |
Les mesures concertées proposées pour examen par la Conférence lors de la présente session sont décrites dans le document SAICM/ICCM.2/10/Add.1. | UN | وترد الإجراءات التعاونية المقترحة المقدمة للنظر من جانب المؤتمر أثناء هذه الدورة في الوثيقة SAICM/ICCM.2/10/Add.1. |
Nous souhaitons aussi féliciter notre ami l'ambassadeur Akram du Pakistan pour la façon dont il a présidé les travaux de la Conférence au cours des quatre dernières semaines. | UN | كما نود الاعراب عن ارتياحنا للطريقة التي ترأس فيها صديقنا السيد أكرم، سفير باكستان أعمال المؤتمر أثناء اﻷسابيع اﻷربع اﻷخيرة. |
L'Ambassadeur Greenberg de la Finlande, coordinateur de la Conférence, fournira à la Première Commission les détails de la Conférence au cours des prochains débats thématiques. | UN | وسيقدم السفير غرينبرغ، ممثل فنلندا ومنسق المؤتمر إحاطة إعلامية إلى اللجنة الأولى عن تفاصيل المؤتمر أثناء المناقشة المواضيعية المقبلة. |
Nous aimerions profiter de l'occasion pour réaffirmer les principes directeurs ciaprès, qui devraient faciliter la réalisation du consensus sur le programme de travail de la Conférence durant la session de 2010. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتوكيد مجدداً على المبادئ التوجيهية التالية التي ينبغي أن تيسر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر أثناء دورة عام 2010. |
Je vais donc faire brièvement le point des travaux de la présidence. | UN | وفي هذه الحالة، أود أن استعرض بإيجاز الحالة التي وصل إليها المؤتمر أثناء فترة الرئاسة الحالية. |
Le lieu fera l'objet d'une décision de la Conférence des Parties à sa dixième session en octobre 2011. | UN | وسيقرر مؤتمر الأطراف بشأن مكان انعقاد المؤتمر أثناء دورته العاشرة، في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |