"المؤتمر الأول لاستعراض" - Translation from Arabic to French

    • la première Conférence d'examen
        
    • la première Conférence de révision
        
    Le Pérou se félicite de l'adoption du Plan d'action de Nairobi lors de la première Conférence d'examen de la Convention et du fait que 144 États ont adhéré à la Convention. UN وترحب بيرو بإقرار خطة عمل نيروبي في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية وبانضمام 144 دولة إلى الاتفاقية.
    Nous appuyons fermement l'invitation lancée dans le rapport aux États qui n'ont pas ratifié la Convention d'Ottawa pour qu'ils le fassent promptement, de même que nous appuyons l'invitation faite à tous les États de participer à la première Conférence d'examen de la Convention, qui aura lieu à Nairobi dans un mois. UN ونحن نؤيد بقوة دعوة التقرير للدول التي لم تصدق على اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك بسرعة، ودعوته جميع الدول إلى المشاركة في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، الذي سيعقد في نيروبي بعد شهر من الآن.
    la première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques, qui s'est tenue cette année, a constitué une étape importante vers la mise en œuvre pleine et effective de la Convention. UN إن المؤتمر الأول لاستعراض اتفاقية الأسلحة الكيميائية الذي عقد في وقت سابق من هذا العام كان اجتماعا هاما بل وخطوة في اتجاه التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية.
    La Jamaïque appuie également la mise en œuvre complète de la Convention sur les armes chimiques et a participé à la première Conférence d'examen du TNP. UN كما تؤيد جامايكا التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، واشتركت في المؤتمر الأول لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'année écoulée a également vu la tenue, à Kampala, du 31 mai au 11 juin 2010, de la première Conférence de révision du Statut de Rome, convoquée et ouverte par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dépositaire du Statut. UN خلال العام الذي يشمله التقرير، انعقد المؤتمر الأول لاستعراض نظام روما الأساسي في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه في كمبالا بدعوة من الأمين بصفته وديع نظام روما الأساسي.
    Toutefois, il ne reste plus qu'une année avant la tenue de la première Conférence d'examen de la Convention et il y a encore beaucoup à faire. UN غير أن، هناك حاجة إلى القيام بالكثير، لا سيما أنه لم يتبق من الوقت سوى عام واحد قبل انعقاد المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية.
    la première Conférence d'examen de la Convention se tiendra à Nairobi, au Kenya, en décembre 2004. UN وسيعقد المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية في نيروبي، كينيا، في كانون الأول/ديسمبر من هذا العام.
    la première Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction des mines, conclue à Ottawa, aura lieu à la fin de 2004, dans le cadre du Sommet de Nairobi pour un monde sans mines. UN وسيُعقد المؤتمر الأول لاستعراض اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر الألغام في نهاية هذا العام، خلال انعقاد مؤتمر قمة نيروبي بشأن عالم خال من الألغام.
    Depuis la première Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en 1975, le processus d'examen prévu au titre de l'article VIII du Traité a été considérablement modifié face à l'évolution de la situation internationale. UN 1 - منذ انعقاد المؤتمر الأول لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1975، شهدت عملية الاستعراض المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة تطورا ملحوظا استجابةً لتغير الوضع الدولي.
    1. Depuis la première Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en 1975, le processus d'examen prévu au titre de l'article VIII du Traité a été considérablement modifié face à l'évolution de la situation internationale. UN 1 - منذ انعقاد المؤتمر الأول لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1975، شهدت عملية الاستعراض المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة تطورا ملحوظا استجابةً لتغير الوضع الدولي.
    Comme nous l'ont rappelé les orateurs précédents, la première Conférence d'examen de la Convention aura lieu à Nairobi, au Kenya, du 29 novembre au 3 décembre 2004, et sera l'occasion d'en célébrer les succès et de mesurer les tâches difficiles qu'il reste à accomplir. UN وسيعقد المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، مثلما سمعنا، في نيروبي، كينيا، في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر، للاحتفال بما حققته من نجاح والاعتراف بما تبقى من تحديات.
    la première Conférence d'examen de la Convention qui aura lieu à Nairobi à la fin de 2004 offrira aux États parties une excellente occasion de renouveler leurs obligations politiques et financières et nous donnera la possibilité d'évaluer les résultats déjà enregistrés ainsi que d'envisager de nouveaux plans et priorités. UN وسيكون المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية الذي سيُعقد في نيروبي في نهاية هذا العام فرصة عظيمة للدول الأطراف لتجديد التزاماتها السياسية والمالية، وسيمنحنا فرصة تقييم ما تحقق من نتائج بالفعل، فضلاً عن فرصة اقتراح المزيد من الأولويات والخطط.
    L'action antimine, y compris le déminage, a été véritablement renforcée au travers de l'élan créé par la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, et nous attendons beaucoup de la première Conférence d'examen, qui doit se tenir dans le courant de cette année. UN كما أن الأعمال المتصلة بالألغام، بما في ذلك إزالتها، قد عُززت بشكل فعلي من خلال الزخم الذي حققته عملية اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، ونتوقع انعقاد المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية في وقت لاحق من هذا العام.
    Comme vous le savez certainement, mon pays, le Kenya, aura le privilège d'accueillir la première Conférence d'examen de cette Convention à Nairobi, du 29 novembre au 3 décembre prochains. UN وكما تعلمون، بلا شك، فإن بلدي، كينيا، سيكون لها شرف استضافة المؤتمر الأول لاستعراض هذه الاتفاقية في نيروبي خلال الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر من هذا العام.
    Aussi nous nous réjouissons d'avoir participé à la première Conférence d'examen de la Convention, qui s'est tenue à Nairobi, Kenya, en novembre et décembre derniers, et qui a adopté le Plan d'action de Nairobi 2005-2009. UN ولذلك، قدرنا أهمية المشاركة في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية المعقود في نيروبي، كينيا، في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، والذي اعتمد خطة عمل نيروبي 2005-2009.
    Bien que la première Conférence d'examen tenue l'année dernière sur l'application de ce programme d'action n'ait pas donné de résultats, le MERCOSUR et les États associés restent convaincus de la nécessité de renforcer les mécanismes de suivi de l'application dudit programme. UN وعلى الرغم من عدم تحقيق نتائج في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، المعقود في العام الماضي، فإن بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة ما زالت مقتنعة بالحاجة إلى تعزيز آلية متابعة تنفيذه.
    Lors de la première Conférence d'examen de la Convention, en 2004, nous avons estimé qu'il était toujours plus important de chercher divers moyens de contribuer à l'universalisation, à l'exécution efficace et au respect rigoureux du Traité ainsi qu'à ses objectifs humanitaires essentiels. UN ونرى في الفترة السابقة على انعقاد المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية في عام 2004 أن من المهم بدرجة متزايدة التماس طرق مختلفة للإسهام في إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وتنفيذها والامتثال لها على نحو فعال، وللإسهام في أهدافها الإنسانية الأساسية.
    Mais il y avait également un sentiment d'attente parce que nous devions faire face à d'importants défis dans l'exercice de notre mission essentielle et parce qu'un important événement dans la vie de notre jeune Organisation - la première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques - était sur le point d'avoir lieu à La Haye. UN ولكن كان هناك تحسب، أيضا، لأننا كنا نواجه تحديات هامة لإنجاز مهمتنا الرئيسية ولأن مناسبة هامة في حياة منظمتنا الفتية - المؤتمر الأول لاستعراض منظمة حظر الأسلحة الكيميائية - كان حلولها وشيكا في لاهاي.
    Alors que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques aborde cette année une ère nouvelle et que les États parties préparent la première Conférence d'examen de la Convention, il importe que la Première Commission et l'Assemblée générale leur adressent un message ferme de soutien. UN وفي هذه السنة، ومع بداية عهد جديد لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومع قيام الدول الأطراف بالأعمال التحضيرية من أجل المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، من الأهمية بمكان أن تبعث اللجنة الأولى والجمعية العامة برسالة تأييد قوية.
    Le Conseil prend note du bilan de la justice pénale internationale dressé par la première Conférence d'examen du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui s'est tenue à Kampala du 31 mai au 11 juin 2010. UN ويحيط المجلس علما بالتقييم الذي أجري للعدالة الجنائية الدولية في المؤتمر الأول لاستعراض نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي عقد في كمبالا في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه 2010.
    62. La Représentante spéciale a participé à la première Conférence de révision du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, tenue à Kampala, et y a prononcé une allocution liminaire faisant ressortir l'impact du Statut de Rome sur les victimes et les communautés affectées. UN 62- وحضرت الممثلة الخاصة أيضاً المؤتمر الأول لاستعراض نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في كمبالا. وألقت كلمة هامة شددت فيها على تأثير نظام روما الأساسي على الضحايا والمجتمعات المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more