"المؤتمر الاستعراضي عام" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence d'examen de
        
    • Conférence de
        
    • la Conférence d'examen en
        
    • cette Conférence d'examen de
        
    Nous encourageons les États à continuer de tenir pleinement compte des conclusions consensuelles approuvées par la Conférence d'examen de 2006. UN ونشجع الدول على مواصلة أخذها بالحسبان نتائج توافق الآراء التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    Les délégations ont également fait observer que les évaluations de performance devaient être menées conformément aux recommandations de la Conférence d'examen de 2006. UN وأكدت وفود أيضا على ضرورة أن يعاد الاضطلاع بعمليات استعراض الأداء تمشيا مع التوصيات الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    Tous les États parties et la communauté internationale ont la responsabilité partagée d'assurer la réussite de la Conférence d'examen de 2010. UN وهناك مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف والمجتمع الدولي لجعل المؤتمر الاستعراضي عام 2010 يكلَّل بالنجاح.
    Les 13 mesures concrètes de désarmement nucléaire convenues à la Conférence d'examen de 2000 doivent être complètement exécutées. UN ويجب تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي أُقرت في المؤتمر الاستعراضي عام 2000.
    Depuis la Conférence de 1995, plus de 3 000 armes de ce type ont été démantelées. UN ومنذ عقد المؤتمر الاستعراضي عام 1995 تم تفكيك ما يربو على 000 3 سلاح من هذا النوع.
    Il a été noté que des efforts considérables avaient été déployés pour faire en sorte que ces organisations et arrangements disposent des outils dont ils avaient besoin pour s'acquitter des responsabilités que leur conféraient la Convention et l'Accord, notamment du fait des recommandations adoptées par la Conférence d'examen en 2006. UN وأشير إلى أنه بُذلت جهود كبيرة لضمان تزويد تلك المنظمات والترتيبات بالأدوات اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية والاتفاق، وكذلك بموجب التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    Ces deux groupes doivent parvenir à une position commune à la Conférence d'examen de 2010. UN ويتعيّن على هاتين المجموعتين صياغة موقف مشتَرك في المؤتمر الاستعراضي عام 2010.
    À cet égard, les 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000 ont fourni une orientation quant au chemin à suivre. UN وفي هذا الصدد، تقدِّم الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي عام 2000، توجيهات للسير في الطريق إلى الأمام.
    Tous les États parties et la communauté internationale ont la responsabilité partagée d'assurer la réussite de la Conférence d'examen de 2010. UN وهناك مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف والمجتمع الدولي لجعل المؤتمر الاستعراضي عام 2010 يكلَّل بالنجاح.
    Les 13 mesures concrètes de désarmement nucléaire convenues à la Conférence d'examen de 2000 doivent être complètement exécutées. UN ويجب تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي أُقرت في المؤتمر الاستعراضي عام 2000.
    Ces deux groupes doivent parvenir à une position commune à la Conférence d'examen de 2010. UN ويتعيّن على هاتين المجموعتين صياغة موقف مشتَرك في المؤتمر الاستعراضي عام 2010.
    À cet égard, les 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000 ont fourni une orientation quant au chemin à suivre. UN وفي هذا الصدد، تقدِّم الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي عام 2000، توجيهات للسير في الطريق إلى الأمام.
    Nous espérons que le consensus atteint permettra à la Conférence d'examen de 2015 de faire de nouveaux progrès à partir des travaux de la Commission préparatoire, l'année prochaine. UN ونأمل أن يعمل توافق الآراء الذي توصلنا إليه على تشجيع إحراز المزيد من التقدم في المؤتمر الاستعراضي عام 2015، بدءاً بأعمال لجنته التحضيرية في العام المقبل.
    Nous attendons beaucoup de la deuxième réunion biennale qui se tiendra en 2005, ainsi que de la Conférence d'examen de 2006. UN ونتطلع إلى الاجتماع الثاني الذي سيعقد عام 2005، وإلى المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    Les travaux progressent et le Groupe envisage d'en rendre compte lors de la Conférence d'examen de 2015. UN ويُحرز هذا الفريق تقدما ومن المتوقع أن يُقدم تقريرا إلى المؤتمر الاستعراضي عام 2015.
    Les travaux progressent et le Groupe envisage d'en rendre compte lors de la Conférence d'examen de 2015. UN ويُحرز هذا الفريق تقدماً ومن المتوقع أن يُقدم تقريراً إلى المؤتمر الاستعراضي عام 2015.
    la Conférence d'examen de 1980 a été un échec essentiellement en raison de la question du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إن إخفاق المؤتمر الاستعراضي عام 1980 يعزى بدرجة كبيرة إلى قضية معاهدة حظر التجارب.
    la Conférence d'examen de 2010 doit permettre de dégager des idées spécifiques sur la façon de faire participer les États qui ne sont pas actuellement parties au TNP. UN ويجب أن يخرج المؤتمر الاستعراضي عام 2010 بفكرة محددة، بشأن كيفية إشراك أولئك الذين هُم خارج المعاهدة حالياً.
    La Russie considère que le Traité est un instrument fondamental de désarmement. Nous avons toujours préconisé la participation universelle au Traité et sa prorogation illimitée lors de la Conférence d'examen de 1995. UN وتعتبر روسيا تلك المعاهدة صكا رئيسيا لنزع السلاح، وقد دأبنا على تأييد المشاركة العالمية في المعاهدة ومدها إلى ما لا نهاية في المؤتمر الاستعراضي عام ١٩٩٥.
    Depuis la Conférence de 1995, plus de 3 000 armes de ce type ont été démantelées. UN ومنذ عقد المؤتمر الاستعراضي عام 1995 تم تفكيك ما يربو على 000 3 سلاح من هذا النوع.
    Elles ont constaté avec satisfaction que plusieurs études de performance avaient appliqué les recommandations formulées par la Conférence d'examen en 2006, notamment celles concernant l'indépendance des évaluations et l'utilisation de critères transparents. UN وكان من دواعي التشجيع لدى الوفود إجراء عمليات استعراض الأداء التي أدرجت العناصر التي أوصى بها المؤتمر الاستعراضي عام 2006، بما في ذلك إجراء تقييم مستقل واستخدام معايير شفافة.
    Il faut espérer qu'en 2015, la base de travail et de progrès sera un ensemble de résultats positifs que nous aurons obtenus aujourd'hui, lors de cette Conférence d'examen de 2010; car, si la présente conférence n'était pas une réussite, la crédibilité et la viabilité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires seraient sérieusement remises en cause. UN 85 - ومن المأمول فيه أن يكون الأساس الذي يُنطلق منه في سنة 2015 للأمام هو النجاحات التي يحققها المؤتمر الاستعراضي عام 2010؛ وفي غياب هذا التقدُّم ستتعرض مصداقية معاهدة عدم الانتشار ومقوّمات بقائها لخطر شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more