"المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence d'examen du TNP
        
    • la Conférence d'examen du Traité
        
    • de la Conférence d'examen
        
    • adoptées à la Conférence d'examen
        
    Dans quelques mois, en 2005, se tiendra la Conférence d'examen du TNP. UN ولم يتبق على انعقاد المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005 سوى أشهر.
    La Nouvelle-Zélande salue l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires dans le plan d'action de la Conférence d'examen du TNP, à savoir UN ونيوزيلندا ترحب بالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في خطة عمل المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة بـ :
    la Conférence d'examen du TNP de 2000 a adopté des mesures concrètes qui constituent une feuille de route du désarmement nucléaire. UN فقد اعتمد المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000 خريطة طريق عملية لمواصلة نزع السلاح النووي.
    la Conférence d'examen du Traité qui se tiendra en 1995 sera un succès si elle parvient à combler ces lacunes. UN وسيتوقف نجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام ١٩٩٥ على درجة تمكنه من معالجة هذه العيوب.
    Nous ne devrions ménager aucun effort pour agir dans l'esprit du Sommet du Millénaire, et nous devrions nous efforcer de faire fond sur le succès de la Conférence d'examen du TNP. UN وينبغي ألا ندخر وسعا في العمل بروح الألفية، وينبغي أن نجتهد للبناء على نجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة.
    La position commune de l'Union européenne sur la Conférence d'examen du TNP de 2005 souligne elle aussi cet objectif. UN كما أن موقف الاتحاد الأوروبي المشترك بشأن المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005 يسلط الضوء على هذا الغرض.
    Nous lançons un appel au Président et au Secrétariat pour qu'ils fassent tout leur possible pour changer l'ordre dans lequel doivent se dérouler la Conférence d'examen du TNP et la session de 2010 de la Commission. UN ونناشد الرئيس والأمانة العامة بذل قصارى جهدهما لتغيير ترتيب المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة ودورة الهيئة لعام 2010.
    la Conférence d'examen du TNP de 2010 est une étape importante pour la prise de nouvelles mesures concrètes. UN ويوفر المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 معلما هاما لاتخاذ المزيد من الخطوات المحددة.
    De plus, nous sommes engagés à l'égard des résolutions relatives au Moyen-Orient, adoptées par la Conférence d'examen du TNP en 1995. UN ونحن ملتزمون بتنفيذ قرار المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Même si la Conférence d'examen du TNP de 2005 n'a pas donné de résultats probants, l'Indonésie ne voudrait pas que la situation se reproduise en 2010. UN وحيث أن المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005 لم يسفر عن نتيجة موضوعية، لا تحبذ إندونيسيا رؤية حالة مماثلة في عام 2010.
    Les États parties au TNP doivent intensifier leurs efforts pour assurer le succès de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN ويتعين على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تكثف جهودها نحو كفالة إنجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة الذي يعقد في عام 2010.
    Ces défis devraient nous inciter à renforcer le caractère universel, l'efficacité et l'autorité du TNP et à unir nos efforts pour assurer l'issue positive de la Conférence d'examen du TNP en 2010 et restaurer ainsi une véritable confiance dans le régime de non-prolifération. UN ويجب أن تقوي هذه التحديات من عزيمتنا لتعزيز عالمية معاهدة عدم الانتشار وفعاليتها وسلطتها، وتوحيد جهودنا لضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 ليعيد الثقة الحقيقية بنظام عدم الانتشار.
    L'Union européenne est fermement convaincue que la Commission du désarmement devrait faire fond sur le consensus obtenu à la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN يؤمن الاتحاد الأوروبي بشدة بأنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تبني على توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000.
    Comme nous le savons tous, il a été convenu à la Conférence d'examen du TNP de 2000 que des négociations sur un tel traité seraient conclues dans les cinq ans, et les membres de la Conférence du désarmement sont d'accord sur le mandat de négociation depuis 1995. UN وكما ندرك جميعاً، اتُفق في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000 على أن تتم المفاوضات بشأن المعاهدة في غضون خمس سنوات، وكان مؤتمر نزع السلاح متفقا على ولاية التفاوض بشأن المعاهدة منذ 1995.
    Nous apprécions particulièrement les paragraphes de ce projet qui font état des résultats de la Conférence d'examen du TNP de 2000 et qui soulignent la nécessité de les mettre en application. UN ونرحب ترحيبا خاصا بالفقرات الواردة في مشروع القرار والمعبرة عن نتائج المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000 والتي تؤكد أهمية تنفيذها بالكامل.
    Nous insistons particulièrement sur la nécessité de mettre pleinement en oeuvre les 13 mesures pratiques pour les efforts systématiques et réguliers visant l'application de l'article VI du TNP, tel qu'agréé à la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN ونشدد بشكل خاص على الحاجة إلى التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 بوصفها جهودا دؤوبة ومتدرجة لتنفيذ المادة السادسة، مثلما اتُفق عليه في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000.
    Lorsque s'est achevée en 2002 la Conférence d'examen du TNP, les États dotés d'armes nucléaires ont pris l'engagement sans équivoque de procéder à la destruction totale de leurs stocks. UN في ختام المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2000، التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية بصورة قاطعة بالتدمير الكامل لمخزونها من الأسلحة النووية.
    Les États parties au TNP doivent intensifier leurs efforts pour assurer le succès de la Conférence d'examen du Traité en 2010. UN وهناك ضرورة لأن تكثف الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية جهودها باتجاه كفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010.
    Les 13 mesures pratiques en vue du désarmement nucléaire, adoptées à la Conférence d'examen du Traité sur l'interdiction complète des armes nucléaires tenue en 2000, doivent être respectées si l'on veut maintenir la crédibilité du Traité. UN ويجب أيضاً احترام الخطوات العملية الـ 13 الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، التي اعتمِدت في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000، بغية الحفاظ على مصداقية المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more