A cet égard, mon gouvernement se félicite de la tenue en ce moment même de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique organisée à l'initiative du Gouvernement japonais. | UN | ويرحب بلدي بعقد المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الجاري اﻵن بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية. |
La semaine prochaine, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, nous tiendrons à Tokyo la Conférence internationale sur le développement africain. | UN | وفي اﻷسبوع المقبل، سنعقد في طوكيو، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية. |
Nous espérons également que la Conférence internationale sur le développement africain qui doit se tenir en octobre sera couronnée de succès. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى نجاح المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الذي سيعقد في تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام. |
A l'heure qu'il est, une Conférence internationale sur le développement de l'Afrique est en train de se tenir à Tokyo. | UN | إن المؤتمر الدولي المعني بالتنمية في افريقيا يعقد حاليا في طوكيو. |
Haïti a commencé à recueillir les fruits de ses efforts, reconnus par la plupart des donateurs à la Conférence internationale pour le développement économique et social d'Haïti, organisée à Madrid en novembre 2006. | UN | 10 - وبدأت هايتي تجني ثمار تلك الجهود، وقد أقرّ بذلك معظم المانحين المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهايتي، الذي عُقد في مدريد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Elle s'est félicitée de la participation de la CNUCED à l'organisation de la Conférence internationale sur le développement, l'environnement et les activités extractives et a prié le secrétariat de lui présenter un rapport sur cette conférence à sa troisième session. | UN | ورحبت بمشاركة اﻷونكتاد في تنظيم المؤتمر الدولي المعني بالتنمية والبيئة والتعدين وطلبت من اﻷمانة إعداد تقرير عن هذا المؤتمر لعرضه على الدورة الثالثة للجنة. |
C'est ici le lieu de féliciter les autorités japonaises pour avoir pris l'initiative d'organiser la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique, prévue à Tokyo en octobre prochain. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نهنئ السلطات اليابانية على مبادرتها بتنظيم المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية، المزمع عقده في طوكيو في تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Rapport sommaire sur les travaux de la Conférence internationale sur le développement, l'environnement et l'industrie minière (Washington), 1er-3 juin 1994. | UN | وهي أيضا مكملة للنهج الذي توخاه المؤتمر الدولي المعني بالتنمية والبيئة والتعدين)١١(. |
12. En octobre 2009, le Pérou a proposé d'accueillir la Conférence internationale sur le développement alternatif pour promouvoir les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, conférence que la Commission des stupéfiants avait appelé de ses vœux dans sa résolution 52/6. | UN | 12- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، عرضت بيرو استضافة المؤتمر الدولي المعني بالتنمية البديلة لترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة، على نحو ما دعت إليه لجنة المخدرات في قرارها 52/6. |
12. En décembre 2009, la Thaïlande a officiellement proposé d'accueillir la Conférence internationale sur le développement alternatif pour promouvoir les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, conférence que la Commission des stupéfiants avait appelé de ses vœux dans sa résolution 52/6. | UN | 12- وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، عرضت تايلند رسميا استضافة المؤتمر الدولي المعني بالتنمية البديلة لترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة، على نحو ما دعت إليه لجنة المخدرات في قرارها 52/6. |
6. A participé à la Conférence internationale sur le développement agricole durable et l'environnement dans le monde arabe qui s'est tenue du 14 au 16 octobre 2003 à Amman (Jordanie); | UN | 6 - شاركت الشبكة في المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الزراعية المستدامة والبيئة في العالم العربي، الذي عقد في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في عمان. |
Prenant note des textes issus de la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique et se félicitant à cet égard de l'adoption de la Déclaration du dixième anniversaire de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique, dans laquelle la communauté internationale affirme son soutien au Nouveau Partenariat, | UN | " وإذ يشير إلى نتائج مؤتمر طوكيــــو الدولـي الثالث المعني بالتنميـــة في أفريقيا، وإذ يرحب في هذا الصدد باعتماد الإعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لعملية المؤتمر الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، الذي أعرب فيه المجتمع الدولي عن التزامه بدعم الشراكة الجديدة، |
En avril 1997, à Minsk, capitale de la République, le Gouvernement de la République a organisé et réalisé, avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement et la Commission économique européenne, la Conférence internationale sur le développement durable des pays à économie en transition. | UN | وفــي نيســان/أبريل ١٩٩٧ فــي مينســك، عاصمة الجمهوريــة، نظمت حكومة الجمهورية وأدارت، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبـا، المؤتمر الدولي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترات انتقالية. |
La CNUCED a, en collaboration avec l'Institut d'études stratégiques et internationales de la Malaisie, publié les actes de la Conférence internationale sur le développement de l'Asie de l'Est. | UN | وقد اشترك اﻷونكتاد مع المعهد الماليزي للدراسات الاستراتيجية والدولية في نشر " أعمال المؤتمر الدولي المعني بالتنمية في شرقي آسيا " . |
26. Lors de la Conférence internationale sur le développement en Afrique, qui s'est tenue l'année précédente à Tokyo, les participants ont reconnu que, bien qu'aucun modèle de développement ne puisse être transféré d'une région à l'autre, la coopération Sud-Sud entre l'Asie et l'Afrique serait extrêmement utile. | UN | ٢٦ - وفي المؤتمر الدولي المعني بالتنمية في افريقيا، الذي عقد في السنة الماضية في طوكيو، سلم المشتركون، على الرغم من صعوبة نقل أي نمط من أنماط التنمية من منطقة إلى أخرى، بأن التعاون بين بلدان الجنوب وفي آسيا وافريقيا يعتبر مفيدا للغاية. |
Prenant acte de la Déclaration de Tokyo adoptée à la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique, tenue à Tokyo en 1993, qui souligne la nécessité de renforcer les relations de coopération entre les pays en développement afin qu'ils puissent procéder à un échange de données d'expérience et de connaissances techniques, et se félicitant de la convocation d'un forum Asie-Afrique en Indonésie, du 12 au 16 décembre 1994, | UN | وإذ تحيط علما بإعلان طوكيو الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻹفريقية، المعقود في طوكيو في عام ١٩٩٣، والذي أكد أهمية تعزيز الصلات التعاونية فيما بين البلدان النامية من أجل تقاسم خبرتها ودرايتها الفنية، وإذ ترحب بعقد منتدى آسيا وافريقيا في اندونيسيا خلال الفترة من ١٢ الى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، |
Prenant acte de la Déclaration de Tokyo, adoptée à la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique, tenue à Tokyo en 1993, qui souligne la nécessité de renforcer les relations de coopération entre les pays en développement afin qu'ils puissent procéder à un échange de données d'expérience et de connaissances techniques, et se félicitant de la convocation d'un forum Asie-Afrique en Indonésie du 12 au 16 décembre 1994, | UN | وإذ تحيط علما بإعلان طوكيو الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية، المعقود في طوكيو في عام ١٩٩٣، والذي أكد أهمية تعزيز الصلات التعاونية فيما بين البلدان النامية من أجل تقاسم خبرتها ودرايتها الفنية، وإذ ترحب بعقد منتدى آسيا وأفريقيا في اندونيسيا خلال الفترة من ١٢ إلى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، |
Plus près de nous et dans quelques jours doit se tenir, à l'initiative du Gouvernement japonais, une Conférence internationale sur le développement de l'Afrique. | UN | وأكثر قربا منا، سيعقد خلال أيام المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية، بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية. |
À la Conférence internationale pour le développement économique et social d'Haïti, tenue le 25 juillet 2006 à Port-au-Prince, les participants internationaux ont annoncé des contributions se montant à 750 millions de dollars pour financer le déficit budgétaire et des investissements publics pendant le prochain exercice budgétaire. | UN | وفي المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي المعقود في بورت أو برنس في 25 تموز/يوليه 2006، تعهد المشاركون الدوليون بتقديم 750 مليون دولار للبرامج التي تشتد الحاجة إليها لتمويل العجز في الميزانية وبرنامج الحكومة للاستثمار العام للسنة المالية القادمة. |