"المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في" - Translation from Arabic to French

    • de la CIPD dans
        
    • la CIPD en
        
    • la Conférence dans
        
    • la CIPD lors
        
    • la CIPD dans la
        
    • la CIPD dans les
        
    • par la CIPD dans
        
    • par la Conférence
        
    Je suis heureux de renouveler l'engagement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée à poursuivre l'application du Programme d'action de la CIPD, dans la mesure de nos ressources et avec l'aide de la communauté internationale. UN في الختــام، يسرني أن أؤكد مجددا التزام حكومة بابوا غينيا الجديدة بمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في إطار مواردنا والدعم الذي يوفره المجتمع الدولي.
    Il est ainsi tenu compte des buts et objectifs du Programme d'action de la CIPD dans les bilans communs de pays et les plans-cadres. UN ويتيح ذلك فرصا لضمان إدراج مقاصد وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التقييمات القطرية المشتركة وفي أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    Le rapport a aussi fait le bilan de l'évolution des priorités d'affectation des ressources pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD dans certains pays. UN كما استعرض التقرير التغيرات التي طرأت على أولويات الموارد فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في بلدان مختارة.
    Le modèle issu de la CIPD en 1994, qui privilégie la dimension humaine, met en relief la corrélation étroite entre population et développement et appelle l'attention sur la nécessité de satisfaire les besoins de chaque homme et de chaque femme. UN وقد نشأ المنظور الذي يركز على البشر لدى انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994 مؤكدا على الصلات التي لا تنفصم بين السكان والتنمية ومركزا الاهتمام على تلبية احتياجات الأفراد من رجال ونساء.
    La deuxième recommandation invitait le Fonds à tenir une comptabilité plus détaillée sur les ressources allouées aux ONG de manière à planifier plus judicieusement le rôle que ces organisations pouvaient jouer dans les actions à mener pour réaliser les objectifs de la Conférence dans les délais prescrits. UN أما التوصية الثانية فهي ضرورة أن يجري الصندوق مزيدا من التفصيل المتصلة بتخصيص الموارد للمنظمات غير الحكومية كوسيلة لتعزيز التخطيط الفعال للدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في الجهود المبذولة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الفترة الزمنية المحددة.
    Pour la première fois, sous la direction du FNUAP, les instances du système des Nations Unies examineront conjointement l'ordre du jour de la CIPD lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 2014. UN ولأول مرة، وبقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان، ستستعرض منظومة الأمم المتحدة بشكل مشترك خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في دورة استثنائية للجمعية العامة تعقد في عام 2014.
    La déclaration finale issue de la conférence mettait en lumière le rôle joué par la CIPD dans le développement national et régional. UN وسلط الإعلان الختامي للمؤتمر الضوء على دور المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Il a fourni une importante documentation pour alimenter les discussions thématiques et a recommandé de mieux positionner le programme d'action de la CIPD dans le cadre de développement pour l'après-2015. UN وقدم أدلة قويةتستنير بها المناقشات المواضيعية المختلفة ودعا إلى أن توضع خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في موضع أفضل ضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Nous avons accompli des progrès considérables dans la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD dans le contexte du cadre de développement des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولقد قطعنا أشواطا بعيدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق الإطار الإنمائي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le cadre de ces efforts, le Gouvernement a œuvré main dans la main avec toutes les parties prenantes multilatérales et bilatérales pour parvenir à la situation actuelle s'agissant de la réalisation des objectifs de la CIPD dans notre pays. UN وفي تلك الجهود، عملت الحكومة يدا بيد مع جميع أصحاب المصلحة الثنائيين والمتعددي الأطراف للوصول إلى المركز الراهن بخصوص أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في بلدنا.
    Le Gouvernement a établi un plan sur les perspectives démographiques à long terme pour la période 2010-2031, qui servira de guide pour l'intégration des questions de la CIPD dans les plans, les politiques et les programmes sectoriels. UN لقد وضعت الحكومة خطة منظور سكاني طويلة الأجل للفترة من 2010 إلى 2031، وهي ستكون بمثابة مرشد أساسي لإدماج قضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الخطط والسياسات والبرامج القطاعية.
    Comme nous le faisons dans toutes nos activités au sein de l'Organisation des Nations Unies, les États-Unis abordent le Programme d'action de la CIPD dans le cadre de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وكما هو الحال في جميع أعمالنا في الأمم المتحدة، تعالج الولايات المتحدة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La mobilisation des ressources nécessaires aux niveaux national et international est essentielle pour réaliser les objectifs de la CIPD dans le contexte des Objectifs du Millénaire. UN إن حشد الموارد الكافية على المستويين المحلي والدولي أساسي من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il reste encore beaucoup à faire mais il faut clairement comprendre qu'aucun pays ne peut à lui seul réaliser tous les objectifs fixés par la CIPD en 1994. UN وهناك الكثير الذي ينبغي عمله، ولكن ينبغي أن يكون مفهوما بشكل واضح، أنه لا يمكن ﻷي بلد أن يحقق بمفرده جميع اﻷهداف التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ١٩٩٤.
    les États membres et leurs décideurs tiennent les engagements pris lors du troisième examen quinquennal de la mise en œuvre de la CIPD en Afrique (CIPD + 15); UN `1 ' احترام الدول الأعضاء وواضعي السياسات على المستوى الوطني لالتزاماتهم المتعلقة باستعراض السنوات الخمس عشرة لتنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أفريقيا؛
    Cette collaboration a permis au FNUAP de conserver sa position de chef de file dans le suivi des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs de la CIPD en matière de mobilisation des ressources. UN وقد مكّن التعاون الصندوق من مواصلة دوره القيادي في مجال رصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال حشد الموارد.
    La deuxième recommandation invitait le Fonds à tenir une comptabilité plus détaillée sur les ressources allouées aux ONG de manière à planifier plus judicieusement le rôle que ces organisations pouvaient jouer dans les actions à mener pour réaliser les objectifs de la Conférence dans les délais prescrits. UN أما التوصية الثانية فهي ضرورة أن يجري الصندوق مزيدا من التفصيل المتصلة بتخصيص الموارد للمنظمات غير الحكومية كوسيلة لتعزيز التخطيط الفعال للدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في الجهود المبذولة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الفترة الزمنية المحددة.
    Le FNUAP attachait une grande importance à la prise en compte des objectifs de la Conférence dans les activités nationales et déployait à cet effet des efforts à différents niveaux, notamment dans le cadre des missions d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies dont l'objet était d'analyser les anciens programmes et d'en concevoir de nouveaux. UN وذكر أن إدماج أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في اﻷنشطة على المستوى القطري يمثل أحد الشواغل الكبرى للصندوق، وأن العمل في هذا المجال يجري في عدد من الساحات المختلفة، ولا سيما في اختصاصات عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، التي تم فيها استعراض البرامج السابقة ووضع برامج جديدة.
    Elle a réitéré l'espoir de voir les pays renouveler leur engagement en faveur de la mise en oeuvre du programme d'action de la CIPD lors de la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au processus CIPD+5. UN وأكدت من جديد أملها في أن تجدد البلدان التزامها بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الدورة الاستثنائية القادمة التي تعقدها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن استعراض السنوات الخمس لتنفيذ البرنامج.
    Elle a déclaré que le FNUAP était un partenaire actif du processus de réforme entrepris par le Secrétaire général et continuerait d'assurer la visibilité du Programme d'action de la CIPD dans la mise en oeuvre de l'ordre du jour pour le développement défini par l'ONU. UN وقالت إن الصندوق يعتبر شريكا نشطا في عملية الإصلاح التي يضطلع بها الأمين العام وسيواصل جهوده لإبراز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في البرامج الإنمائية الناشئة في الأمم المتحدة.
    12. L'enquête sur le terrain, la table ronde et les autres activités de suivi ont donc montré que si l'on voulait réaliser les objectifs fixés par la CIPD dans le domaine de la santé en matière de reproduction, il fallait absolument réduire les structures verticales et continuer à intégrer tous les aspects de la santé en matière de reproduction dans les systèmes de soins de santé primaires. UN ١٢ - وبالتالي، فإن " الاستقصاء الميداني " ، واجتماع المائدة المستديرة، وإجراءات المتابعة اﻷخرى قد بينت جميعها أن التحدي الرئيسي أمام تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال الصحة اﻹنجابية يتمثل في تخفيض الهياكل الرأسية ومواصلة العمل ﻹدماج جميع جوانب الصحة اﻹنجابية في نظم الرعاية الصحية اﻷولية.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur le développement au Caire fournit un cadre de mise en oeuvre de stratégies nationales en matière de population et de développement qui contribueront à améliorer les conditions de vie de l'individu. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة يوفر اﻹطار لتنفيذ استراتيجيات وطنية للسكان والتنمية تسهم في تحسين حياة اﻹنسان الفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more