"المؤتمر الدولي للسلام" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence internationale sur la paix
        
    • une conférence internationale sur la paix
        
    Le 15 septembre, mon Représentant spécial a assisté en mon nom à la Conférence internationale sur la paix et la sécurité en Iraq tenue à Paris. UN ٤٣ - وفي 15 أيلول/سبتمبر، حضر ممثلي الخاص بالنيابة عني المؤتمر الدولي للسلام والأمن في العراق الذي عقد في باريس.
    Pour faire face à tous ces défis et créer toutes les conditions de stabilité, nous fondons nos espoirs sur la Conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs dont les préparatifs sont en cours. UN وبغية مواجهة كل التحديات وتهيئة كل الظروف اللازمة للاستقرار، فإننا نعلِّق آمالنا على المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي بدأ الإعداد له بالفعل.
    L'intégration économique et les échanges régionaux pourraient faire l'objet d'un accord ou d'une série d'accords susceptibles de se dégager de consultations régionales, notamment de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement durable. UN يمكن أن يتخذ من التكامل الاقتصادي الإقليمي محورا لاتفاق أو أكثر ينبثق عن المناقشات الإقليمية، ومن بينها المؤتمر الدولي للسلام والأمن والتنمية المستدامة.
    la Conférence internationale sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs préconisée par le Conseil de sécurité et le Secrétaire général est une initiative qui va dans ce sens. UN ويمثل المؤتمر الدولي للسلام والأمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى الذي توخى عقده مجلس الأمن والأمين العام مبادرة في هذا الاتجاه.
    Elle soutient l'organisation et la tenue d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs préconisée par le Conseil de sécurité et le Secrétaire général. UN 106- وتعرب عن أملها في تنظيم وعقد المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي ينادي به مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة.
    la Conférence internationale sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs préconisée par le Conseil de sécurité et le Secrétaire général est une initiative dans ce sens. UN ويشكل المؤتمر الدولي للسلام والأمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى الذي توخى عقده مجلس الأمن والأمين العام مبادرة في هذا الاتجاه.
    - Conscient de la nécessité d'une volonté politique pour rechercher conjointement des solutions pacifiques aux différends frontaliers, le Burundi est membre du champ de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs. UN - إدراكاً منها لضرورة إيجاد إرادة سياسية للسعي بصورة مشتركة إلى إيجاد حلول سلمية للنزاعات على الحدود، انضمت بوروندي كعضو أساسي إلى المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Le premier Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs s'est tenu à Dar es-Salaam les 19 et 20 novembre. UN 10 - وفي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد في دار السلام اجتماع القمة الأول لرؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Après plus de 10 ans de préparatifs par le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement de la région des Grands Lacs a finalement été organisée à Dar es-Salaam les 19 et 20 novembre 2004. UN 11 - وبعد ما يربو على 10 سنوات من الاستعدادات من قبل مكتب الممثل الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات الكبرى، انعقد أخيرا المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في دار السلام، يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    En matière de coopération régionale, le Bureau prend activement part aux différentes étapes du processus de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs. UN 12 - وفي مجال التعاون الإقليمي، يشارك المكتب بنشاط في مختلف مراحل المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    En décembre 2006, le Kenya a accueilli le deuxième Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs. UN لقد استضافت كينيا في كانون الأول/ديسمبر الماضي مؤتمر القمة الثاني لرؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Le Comité recommande à la CEEAC de poursuivre ses contacts avec les Nations Unies dans le but de la participation des États membres du Comité à la préparation et à la tenue de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans les Grands Lacs. UN وتوصي اللجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بأن تواصل اتصالاتها مع الأمم المتحدة بغية إشراك الدول الأعضاء في اللجنة في الأعمال التحضيرية لعقد المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    L'intégration économique et les échanges régionaux pourraient faire l'objet d'un accord ou d'une série d'accords susceptibles de se dégager de consultations régionales, notamment de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement durable. UN 162 - ويمكن أن يُتخذ من التكامل الاقتصادي الإقليمي والتجارة محورا لاتفاق أو أكثر ينطلق من دوائر المناقشة الإقليمية، ومن بينها المؤتمر الدولي للسلام والأمن والتنمية المستدامة.
    17. Salue la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs, tenue à Dar esSalaam (RépubliqueUnie de Tanzanie) les 19 et 20 novembre 2004, et demande à la communauté internationale d'accompagner les efforts des gouvernements concernés dans la mise en œuvre des conclusions et recommandations qui ont été formulées à cette occasion; UN 17- ترحب بعقد المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة يومي 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يساند الجهود التي تبذلها الحكومات المعنية في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات التي صدرت في تلك المناسبة؛
    i) La Déclaration de Dar esSalaam, adoptée le 20 novembre 2004 à l'issue de la première réunion au sommet des chefs d'État de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs; UN (ط) إعلان دار السلام الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 عقب اجتماع القمة الأول لرؤساء دول المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى؛
    17. Salue la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs, tenue à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) les 19 et 20 novembre 2004, et demande à la communauté internationale d'accompagner les efforts des gouvernements concernés dans la mise en œuvre des conclusions et recommandations qui ont été formulées à cette occasion; UN 17- ترحب بعقد المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة يومي 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يساند الجهود التي تبذلها الحكومات المعنية في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات التي صدرت في تلك المناسبة؛
    i) La Déclaration de Dar es-Salaam, adoptée le 20 novembre 2004 à l'issue de la première réunion au sommet des chefs d'État de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs; UN (ط) إعلان دار السلام الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 عقب اجتماع القمة الأول لرؤساء دول المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى؛
    Ainsi, UNIFEM a continué d'apporter une assistance financière et technique à l'intégration transversale lors de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs. Un protocole sur les droits des femmes et la violence sexuelle et sexiste a été adopté au niveau technique et attend d'être approuvé par les chefs d'État au cours du Sommet de 2006. UN فقد واصل الصندوق مثلا تقديم الدعم التقني والمالي من أجل تعميم المنظور الجنساني في أعمال المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ولكي يعتمد على المستوى الفني بروتوكولا بشأن حقوق المرأة والعنف الجنسي والعنف المستند إلى نوع الجنس، في انتظار التصديق عليه من قبل رؤساء الدول في مؤتمر قمة عام 2006.
    Ainsi, UNIFEM a continué d'apporter une assistance financière et technique à l'intégration transversale lors de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs. Un protocole sur les droits des femmes et la violence sexuelle et sexiste a été adopté au niveau technique et attend d'être approuvé par les chefs d'État au cours du Sommet de 2006. UN فقد واصل الصندوق مثلا تقديم الدعم التقني والمالي لتعميم المنظور الجنساني في أعمال المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ولكي يعتمد على المستوى الفني بروتوكولا بشأن حقوق المرأة والعنف الجنسي والعنف المستند إلى نوع الجنس، في انتظار التصديق عليه بواسطة رؤساء الدول في مؤتمر قمة عام 2006.
    De plus, l'appui soutenu d'UNIFEM à l'intégration du principe de l'égalité des sexes, lors de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs (Dar esSalaam, novembre 2004), a abouti à l'adoption de deux lois types qui entendent protéger les femmes des violences sexuelles et garantir les droits de propriété des réfugiées rentrant chez elles. UN بالإضافة إلى ذلك، أدّى الدعم المتواصل الذي قدّمه الصندوق لتعميم المنظور الجنساني في أعمال المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى (دار السلام، تشرين الثاني/نوفمبر 2004)، إلى اعتماد نموذجين لتشريعات لحماية المرأة من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ولكفالة حقوق اللاجئات العائدات في الملكية.
    Comme indiqué dans le programme d'action, la question d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs africains a été dûment prise en considération par le Conseil de sécurité lorsqu'il a convoqué, le 20 novembre 2003, une séance d'information publique sur la préparation de la conférence internationale. UN وعلى نحو ما هو مبين في الجدول الزمني لعمل الفريق، أولى مجلس الأمن الاهتمام اللازم لموضوع المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقيـة، حيث عقد جلسة إحاطة بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more