Je tiens à rendre un hommage particulier aux Vice-Présidents de la Conférence qui m'ont apporté un concours et des conseils précieux. | UN | وأود أن أثني بوجه خاص على نواب رئيس المؤتمر الذين أمدوني بدعمهم وتوجيههم القيﱢمين. |
Nous figurons parmi l'écrasante majorité des membres de la Conférence qui ne peuvent accepter les arguments avancés par ceux qui, depuis si longtemps, empêchent la Conférence de commencer ses travaux. | UN | وإننا نشكل جزءاً من الأغلبية الساحقة لأعضاء المؤتمر الذين لا يستطيعون قبول الحجج التي قدمها أولئك الذين طالما حالوا دون مباشرة مؤتمر نزع السلاح لأعماله. |
Je vais maintenant donner la parole aux membres de la Conférence qui ont souhaité s'exprimer au cours de la présente séance plénière. | UN | وأود أن أعطي الكلمة لأعضاء المؤتمر الذين طلبوا إلقاء كلمة اليوم في الجلسة العامة. |
Je voudrais donner la parole aux membres de la Conférence qui ont souhaité s'exprimer au cours de la séance plénière d'aujourd'hui. | UN | وأود أن أعطي الكلمة إلى أعضاء المؤتمر الذين طلبوا أن يخاطبوا الجلسة العامة هذا اليوم. |
Enfin ma délégation souhaiterait remercier tous les membres de la Conférence qui ont appuyé notre demande et nous espérons qu'une décision sera prise à la première séance plénière de l'année prochaine. | UN | وأخيرا، يود وفد بلدي أن يشكر جميع أعضاء المؤتمر الذين قاموا بتأييد الطلب المقدم من ماليزيا ونأمل في أن يتخذ المؤتمر قرارا في الجلسة العامة اﻷولى التي سيعقدها في العام القادم. |
Nous saisissons également cette occasion pour adresser nos meilleurs vœux aux présidents de la Conférence qui succéderont à l'Équateur en 2012 et qui auront pour tâche importante de commencer à revitaliser cette instance. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضاً للإعراب عن أفضل تمنياتنا بالتوفيق لرؤساء المؤتمر الذين سيتعاقبون خلال عام 2012 والذين ستقع على عاتقهم المهمة الكبيرة المتمثلة في بعث روح النشاط في هذه الهيئة. |
Aux fins du présent règlement, l'expression " représentants présents et votants " s'entend des représentants des Etats participant à la Conférence qui votent pour ou contre. | UN | ﻷغراض هذا النظام، يقصد بعبارة " الممثلين الحاضرين المصوتين " ممثلو الدول المشتركة في المؤتمر الذين يدلون بأصواتهم إيجابا أو سلبا. |
Aux fins du présent règlement, l'expression " représentants présents et votants " s'entend des représentants des Etats participant à la Conférence qui votent pour ou contre. | UN | ﻷغراض هذا النظام، يقصد بعبارة " الممثلين الحاضرين المصوتين " ممثلو الدول المشتركة في المؤتمر الذين يدلون بأصواتهم إيجابا أو سلبا. |
Mon gouvernement invite tous les membres de la Conférence qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ce Traité et, plus particulièrement, tous les membres de la Conférence dont la ratification est nécessaire à son entrée en vigueur. | UN | إن حكومتي تناشد جميع أعضاء هذا المؤتمر الذين لم يصدقوا بعد على هذه الاتفاقية أن يفعلوا ذلك - ولا سيما جميع أعضاء المؤتمر الذين لا بد من تصديقهم على المعاهدة كيما تصبح نافذة. |
Nos remerciements et appréciations vont également à tous les membres de la Conférence qui ont ardemment travaillé pour la conciliation des diverses vues et préoccupations nationales avec celles, plus universelles, de la communauté internationale, avec l'objectif de franchir cette première étape que représente l'élargissement de la Conférence. | UN | كما نعرب عن شكرنها وتقديرنا لجميع أعضاء المؤتمر الذين دأبوا على التوفيق بين اﻵراء والهموم الوطنية المختلفة من جهة واﻵراء والهموم اﻷشمل لدى المجتمع الدولي من الجهة اﻷخرى، بهدف إنجاز المرحلة اﻷولى، ألا وهي توسيع المؤتمر. |
Les participants à la Conférence, qui comptaient parmi eux des adeptes des religions du monde venus de différentes cultures ainsi que des chercheurs et des intellectuels, ont exprimé leur profonde gratitude au Serviteur des deux saintes mosquées pour son parrainage, sa présence à la séance inaugurale et son allocution, considérée comme un document majeur de la Conférence. | UN | وقد عبر المشاركون في المؤتمر الذين يمثلون الديانات والثقافات العالمية والمفكرون والباحثون عن بالغ تقديرهم لخادم الحرمين الشريفين لرعايته وحضوره وافتتاحه المؤتمر، وكذلك لكلمته التي وجهها لهم والتي اعتبروها وثيقة رئيسة من وثائق المؤتمر. |
Le Premier Ministre Shirdon, qui a visité Kismayo le 26 mars, n'a pas été en mesure de trouver un accord avec les délégués de la conférence, qui ont adopté une constitution pour le < < Djoubaland > > , le 3 avril, et indiqué leur intention de choisir une administration pour l'État. | UN | ولم يفلح رئيس الوزراء شردون، الذي زار كيسمايو في 26 آذار/مارس، في التوصل إلى اتفاق مع مندوبي المؤتمر الذين اعتمدوا دستور ' ' جوبالاند`` في 3 نيسان/أبريل وأعربوا عن نيتهم تعيين إدارة للولاية. |
L'Académie internationale de l'eau saisit cette occasion pour remercier tous les participants à la Conférence qui n'ont pas hésité à faire part de leurs connaissances, expériences, opinions et recommandations, ainsi que les principales institutions qui ont appuyé la tenue de cette manifestation. | UN | وتود الأكاديمية الدولية للمياه أن تُعرب هنا عن امتنانها لجميع المشاركين في المؤتمر الذين ساهموا فيه على نحو نشيط جدا بمعرفتهم وخبراتهم وآرائهم وتوصياتهم - وكذلك عن الشكر للمؤسسات الرئيسية التي دعمت المؤتمر. |
67. Tous les participants à la Conférence qui auraient normalement besoin d'un visa pour entrer en Autriche ou dans les autres États parties à l'Accord de Schengen doivent s'assurer qu'ils disposent d'un visa d'entrée en Autriche en cours de validité avant d'entreprendre leur voyage. Il ne sera pas délivré de visa d'entrée en Autriche aux participants à leur arrivée à l'aéroport international de Vienne. | UN | 67- يرجى من جميع المشاركين في المؤتمر الذين يحتاجون عادة إلى تأشيرات لدخول النمسا أو الدول الأخرى الأطراف في اتفاق شينغن أن يحصلوا على تأشيرات صالحة لدخول النمسا قبل سفرهم، إذ لا يمكن اجراء أي ترتيبات لحصول المشاركين على تلك التأشيرات لدى وصولهم إلى مطار فيينا الدولي. |
67. Tous les participants à la Conférence qui auraient normalement besoin d'un visa pour entrer en Autriche ou dans les États parties à l'Accord de Schengen doivent s'assurer qu'ils disposent d'un visa d'entrée en Autriche en cours de validité avant de quitter leur pays de résidence ou lieu d'affectation. | UN | 67- يرجى من جميع المشاركين في المؤتمر الذين يحتاجون عادة إلى تأشيرات لدخول النمسا أو الدول الأخرى الأطراف في اتفاق شينغن أن يحصلوا على تأشيرات صالحة لدخول النمسا قبل سفرهم، إذ لا يمكن اتخاذ أي ترتيبات لحصول المشاركين على تلك التأشيرات لدى وصولهم إلى مطار فيينا الدولي. |
Visas 69. Tous les participants à la Conférence qui auraient normalement besoin d’un visa pour entrer en Autriche ou | UN | ٩٦ - يرجى من جميع المشاركين في المؤتمر الذين يحتاجون عادة الى تأشيرات لدخول النمسا أو الدول اﻷخرى اﻷطراف في اتفاق شينغن أن يحصلوا على تأشيرات صالحة لدخول النمسا قبل سفرهم . |
Et aussi divers membres de la Conférence, qui ont poursuivi ce travail; parmi eux, il faut mentionner tout particulièrement l'Ambassadeur Mounir Zahran, de l'Egypte, Luiz Felipe Lampreia, alors Ambassadeur du Brésil et aujourd'hui ministre des affaires étrangères, et l'Ambassadeur Benjelloun-Touimi, du Maroc, dont les efforts ont permis l'adoption de la décision CD/1356 à laquelle nous donnons effet aujourd'hui. | UN | وكذلك مختلف اﻷعضاء الموقرين في هذا المؤتمر الذين واصلوا ذلك العمل، ونخص بالذكر هنا سفير مصر منير زهران، ووزير خارجية البرازيل الذي كان سفيراً آنذاك، لويز فيليب لامبريا، وسفير المغرب بن جلون - تويمي، الذي مكﱠنت جهوده من اعتماد القرار CD/1356 الذي نضعه اليوم موضع التنفيذ. |