"المؤتمر الرفيع المستوى بشأن" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence de haut niveau sur
        
    • la prochaine Conférence de haut niveau sur
        
    :: Réunion de suivi avec les participants de la Conférence de haut niveau sur l'insécurité transfrontalière en Afrique centrale UN :: عقد اجتماع متابعة مع المشاركين في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن انعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا
    2000 Membre de la délégation russe à la Conférence de haut niveau sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN عضو وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الرفيع المستوى بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Il est regrettable qu'il n'y ait pas eu autant de progrès dans l'élaboration du texte définitif du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et en ce qui concerne la Conférence de haut niveau sur le terrorisme. UN ومما يدعو إلى الأسف أن التقدم المحرز كان أقل بالنسبة إلى إنجاز مشروع الإتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وبالنسبة إلى عقد المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الإرهاب.
    À l'occasion de la Conférence de haut niveau sur le Fonds central pour les interventions d'urgence, organisée cette semaine, le nombre déjà important de donateurs au Fonds a été porté à 124. UN وخلال المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الصندوق، الذي عقد في وقت سابق من هذا الأسبوع، تم توسيع قاعدة مانحي الصندوق الواسعة بالفعل لتصل إلى 124 مانحا.
    1. Exhorte l'Organisation à participer activement à la prochaine Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud qui se tiendra à Marrakech (Maroc) du 16 au 19 décembre 2003 et portera sur les initiatives de coopération Sud-Sud dans les domaines du commerce, de l'investissement, de l'alimentation et de l'agriculture; UN " 1- يحث اليونيدو على المشاركة بنشاط في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد قريبا في مراكش، المغرب، من 16 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، والذي سيناقش مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات التجارة والاستثمار والأغذية والزراعة؛
    Tous les pays doivent s'acquitter des engagements pris à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale de 2008. UN فعلى جميع البلدان أن تفي بالتزاماتها التي أعلنتها في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي المعقود في عام 2008.
    Je suis heureux de dire que l'Ordre annoncera mercredi, lors de la Conférence de haut niveau sur le Fonds central d'intervention, qu'il contribuera au financement du Fonds en 2010. UN ويسعدني أن أقول إن المنظمة ستعلن يوم الأربعاء في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الصندوق أنها ستساهم في الصندوق المركزي في عام 2010.
    Ils ont aussi réaffirmé la Déclaration de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et les bioénergies, tenue à Rome en juin 2008. UN وأعاد المشاركون أيضا تأكيد إعلان المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، المعقود في روما، في حزيران/ يونيه 2008.
    C'est pourquoi mon gouvernement a fermement appuyé la décision prise par l'Assemblée générale de convoquer, en juin de cette année, la Conférence de haut niveau sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN لذلك السبب، أيدت حكومتي بقوة قرار الجمعية العامة بعقد المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية في حزيران/يونيه الماضي.
    Le succès de la Conférence de haut niveau sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, organisée durant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, a démontré le rôle notable de l'Assemblée dans la réponse à apporter à la crise financière. UN إن نجاح المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المعقود خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، أظهر الدور الهام للجمعية العامة في الاستجابة للأزمة المالية.
    À cet égard, nous nous réjouissons des promesses de contributions financières faites pendant la Conférence de haut niveau sur le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires qui s'est tenue en décembre 2010. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتعهدات المالية التي قدمت خلال المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والذي عقد في كانون الأول/ ديسمبر 2010.
    la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud organisée par le Maroc en décembre 2003 a été l'occasion d'identifier les moyens susceptibles de contribuer à la promotion et au renforcement de la coopération entre les pays en développement. UN وأشار إلى أن المؤتمر الرفيع المستوى بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، الذي نظمه المغرب في كانون الأول/ديسمبر 2003، قد أتاح الفرصة لتحديد السُبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية.
    La déclaration adoptée à la Conférence de haut niveau sur la coopération économique et régionale, qui s'est tenue en mai à Bichkek, a souligné à juste titre l'importance de la coopération régionale pour le relèvement de l'Afghanistan et la stabilité de la région. UN وقد أكد الإعلان الصادر في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن التعاون الاقتصادي الإقليمي، الذي عقد في أيار/مايو في بشكك، وبحق، أهمية التعاون الإقليمي لإنعاش أفغانستان وللاستقرار في المنطقة.
    Il a notamment participé à la Conférence de haut niveau sur la < < Lutte contre la discrimination et sur la promotion du respect et de la compréhension mutuels > > , organisée à Bucarest les 7 et 8 juin 2007. UN وقد شارك بالخصوص في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن " مكافحة التمييز وتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين " ، الذي نظم في بوخارست في 7 و8 حزيران/يونيه 2007.
    Il a contribué aux réalisations du Groupe de travail, parmi lesquelles il y a lieu de citer notamment la convocation de la Conférence de haut niveau sur l'élimination de l'exploitation et de l'abus sexuels par des membres du personnel du système des Nations Unies et des ONG, l'élaboration d'une stratégie d'aide aux victimes et la production d'une vidéo de sensibilisation. UN ويساهم البرنامج في مخرجات فرقة العمل، بما في ذلك المؤتمر الرفيع المستوى بشأن القضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ووضع استراتيجية بشأن مساعدة الضحايا وإعداد شريط فيديو لتعميق الوعي.
    Se félicitant de la tenue de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire à Rome du 3 au 5 juin 2008, et notant qu'il importe de lui donner suite, notamment en ce qui concerne les aspects relatifs à l'assistance humanitaire, UN وإذ يرحب بعقد المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008، ويلاحظ أهمية تنفيذ نتائجه، بما في ذلك العناصر المتعلقة بالمساعدة الإنسانية،
    9. Se félicite de la tenue à Beijing, les 7 et 8 novembre 2008, de la Conférence de haut niveau sur les changements climatiques : développement des technologies et transfert de technologies; UN " 9 - ترحب بعقد المؤتمر الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ: تطوير التكنولوجيا ونقلها، في بيجين، يومي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛
    Pendant la Conférence de haut niveau sur le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires la semaine dernière, le nombre déjà important de pays donateurs du Fonds est passé à 100, lesquels ont promis de verser au Fonds un montant total de près de 380 millions de dollars pour l'aide humanitaire en 2009. UN وخلال المؤتمر الرفيع المستوى بشأن هذا الصندوق الذي عُقد في الأسبوع الماضي، اتسعت قاعدة المانحين، الواسعة النطاق أصلا، لتصل إلى 100 بلد مانح، حيث تعهدت معا بما مجموعه حوالي 380 مليون دولار للمساعدات الإنسانية من خلال الصندوق في عام 2009.
    Les 9 et 10 juillet, le Service a participé à la Conférence de haut niveau sur les victimes du terrorisme, organisée à Madrid conjointement par le Forum mondial contre le terrorisme, le Gouvernement espagnol et le Bureau de l'Union européenne. UN وفي يومي 9 و10 تموز/يوليه، شارك الفرع في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن ضحايا الإرهاب، الذي اشترك في تنظيمه المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب وحكومة إسبانيا ومكتب الاتحاد الأوروبي في مدريد.
    La première est la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud prévue à juste titre à Nairobi en décembre, la seconde est le sommet chargé d'examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui doit se tenir à New York en 2010. UN الأول هو المؤتمر الرفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي سيُعقد في نيروبي، وهي مكان مناسب لذلك، في كانون الأول/ديسمبر المقبل. والحدث الثاني هو مؤتمر القمة لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية، الذي سيُعقد في نيويورك في عام 2010.
    1. Exhorte l'Organisation à participer activement à la prochaine Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud qui se tiendra à Marrakech (Maroc) du 16 au 19 décembre 2003 et portera sur les initiatives de coopération Sud-Sud dans les domaines du commerce, de l'investissement, de l'alimentation et de l'agriculture; UN 1- يحث اليونيدو على المشاركة بنشاط في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد قريبا في مراكش، المغرب، من 16 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، والذي سيناقش مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات التجارة والاستثمار والأغذية والزراعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more