"المؤتمر السادس عشر للأطراف في" - Translation from Arabic to French

    • la seizième Conférence des Parties à
        
    Sainte-Lucie prend note des négociations en cours en prévision de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui aura lieu à Cancún (Mexique) avant la fin de l'année. UN وتحيط سانت لوسيا علما بالمفاوضات الجارية قبل المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، الذي سينعقد في كانكون، المكسيك، في موعد لاحق من هذا العام.
    Nous attendons avec intérêt la tenue de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún (Mexique) et nous espérons qu'elle permettra de faire avancer de manière appréciable les négociations relatives à la question des changements climatiques. UN كما نتطلع إلى المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كانكون، المكسيك، ونأمل أن يكلل بنجاح يكون من شأنه إعطاء دفعة قوية للمفاوضات بشأن تغير المناخ.
    Nous espérons sincèrement que la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Cancún, nous permettra d'obtenir des résultats plus concrets et plus complets dans notre lutte contre le changement climatique. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن يتمخض المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، المقرر عقده في كانكون، عن نتائج ملموسة وشاملة أكثر في معركتنا ضد تغير المناخ.
    Rapport sur les conclusions de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Cancún (Mexique) et incidences pour l'Afrique UN تقرير عن نتائج المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقود في كانكون، المكسيك،
    Le secrétariat du Forum continue d'œuvrer aux côtés des autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts et, pendant la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, il a coorganisé la quatrième Journée de la forêt à Cancún (Mexique). UN وما برحت أمانة المنتدى تشارك بصورة نشطة أعضاء الشراكة العالمية في مجال الغابات، واشتركت في استضافة يوم الغابات الرابع، في كانكون بالمكسيك، أثناء المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Les pays ibéro-américains se félicitent de la tenue au Mexique, à la fin de 2010, de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et ils s'engagent à participer de façon constructive à la préparation de cette conférence. UN ترحب البلدان الأيبيرية - الأمريكية بعقد المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المكسيك في أواخر عام 2010 وتعرب عن التزامها بالمساهمة البناءة في إعداده.
    Il est indispensable que la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques aboutisse à un résultat positif caractérisé par de vrais progrès en ce qui concerne les forêts et le financement des politiques d'adaptation et d'atténuation, et à une réaffirmation des engagements de Kyoto. UN ولا مفر من التوصل إلى نتائج إيجابية في المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بإحراز تقدم حقيقي في مجالات الغابات وتمويل إجراءات التكيف وتخفيف الآثار وإعادة تأكيد التزامات كيوتو.
    En vue de l'adoption d'un nouveau document global et juridiquement contraignant sur la question, le Japon continuera de coordonner son action avec d'autres États et avec l'ONU pour mener les négociations internationales visant à garantir le succès de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à la fin de l'année. UN وبغية اعتماد وثيقة جديدة شاملة وملزمة قانونا، ستواصل اليابان، التنسيق مع الدول الأخرى، والأمم المتحدة، لقيادة المفاوضات الدولية لضمان نجاح المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي سيعقد في نهاية هذا العام.
    À cet égard, nous soulignons que les pays développés doivent assumer la responsabilité historique qui leur incombe ainsi que les engagements pris au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto, et prendre des engagements ambitieux de réduction à la seizième Conférence des Parties à la Convention. UN وفي ذلك الصدد، نشدد على أنه لا بد للبلدان المتقدمة النمو من أن تتحمل مسؤولياتها التاريخية والالتزامات التي قطعتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، والوفاء بالتزامات التخفيض الطموحة التي قـُطعت في المؤتمر السادس عشر للأطراف في المعاهدة.
    Nous avons l'occasion de changer de cap en novembre lors de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ولدينا فرصة لتغيير المسار في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، في المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Il est donc essentiel de faire progresser davantage les négociations internationales dans la période nous séparant de la seizième Conférence des Parties à la Convention, qui doit se tenir en décembre 2010. UN ولهذا فمن الأساسي مواصلة دفع المفاوضات العالمية في الفترة المفضية إلى المؤتمر السادس عشر للأطراف في الاتفاقية المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Il est primordial à cet égard que la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu à Cancún, aboutisse à un document contraignant fondé notamment sur le principe des responsabilités communes mais différenciées. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن يسفر المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي يعقد في كانكون، عن نتائج ملزمة تستند على وجه الخصوص إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    L'UNESCO a organisé des ateliers dans ce domaine et a également parrainé la participation de journalistes africains à la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui s'est tenue en 2010 à Cancún (Mexique). UN وقد نظمت اليونسكو حلقات عمل في هذا المجال، ورعت أيضا مشاركة الصحفيين الأفارقة في المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي عقد في كانكون بالمكسيك، في عام 2010.
    Le Pavillon sera également présent à la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Cancún (Mexique) en novembre et décembre 2011. UN كما سينظم السرادق أثناء المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي سيعقد في كانكون، المكسيك في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2011.
    1. la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et la réunion des Parties au Protocole de Kyoto se sont tenues à Cancún (Mexique) du 29 novembre au 11 décembre 2010. UN 1- انعقد المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والدورة السادسة لاجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بمدينة كانكون، المكسيك، في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Le Mexique accueillera la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la sixième Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole de Kyoto, du 29 novembre au 10 décembre 2010 à Cancún. UN وستستضيف المكسيك المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ والمؤتمر السادس للأطراف في بروتوكول كيوتو في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010 في كانكون.
    h) Les administrations infranationales (y compris les autorités locales) sont reconnues comme des acteurs particuliers dans les négociations sur les changements climatiques depuis la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui s'est tenue à Cancún (Mexique). UN (ح) اعتُرِف تحديدا بالحكومات دون الوطنية (بما في ذلك السلطات المحلية) كجهات ذات مصلحة في المشاورات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، وذلك منذ المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقود في مدينة كانكون بالمكسيك.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le secrétariat a présenté un exposé portant sur le < < Rapport sur les conclusions de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et incidences pour l'Afrique > > . UN 53- في إطار هذا البند من جدول الأعمال، قدمت الأمانة عرضا لتقرير عن ``نتائج المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقود في كانكون، المكسيك، وانعكاساتها على أفريقيا ' ' (E/ECA/COE/30/12, AU/CAMEF/EXP/12(VI).
    Si les États sont disposés à établir un partenariat véritable pour éviter le pire, l'Assemblée générale devra adopter une résolution sur le problème des changements climatiques et formuler des recommandations et des propositions pertinentes avant l'ouverture le 29 novembre de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وإذا كانت الدول مستعدة لإثبات شراكة حقيقية بغية تفادي سيناريو أسوأ الافتراضات، على الجمعية العامة عندئذٍ أن تتخذ قراراً بشأن مشكلة تغيّر المناخ، وأن تقدّم التوصيات والاقتراحات ذات الصلة قبل افتتاح المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في 29 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more