la conférence de presse consacrée au Timor oriental par le Haut Commissaire aux droits de l’homme a également été traitée. | UN | وأعدت تقارير عن المؤتمر الصحفي بشأن تيمور الشرقية الذي عقده مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Toutes les personnes présentes se sont déclarées satisfaites du moment choisi pour la conférence de presse, qu'ils ont jugée très informative. | UN | وأعرب جميع مَن حضر هذا المؤتمر الصحفي عن ترحيبهم بعقده معتبرين أنه جاء في أوانه وكان غني بالمعلومات. |
On ne va pas aller jusqu'à la conférence de presse. | Open Subtitles | نحن في الواقع لن نمضي بخطة المؤتمر الصحفي |
Il m'a envoyée une invitation pour la conférence de presse. | Open Subtitles | أرسل لي دعوة شخصية إلى هذا المؤتمر الصحفي |
M. Cheema a été convoqué à une réunion ultérieure au siège de l'ISI, au cours de laquelle le Directeur général de celle-ci lui a ordonné de tenir Une conférence de presse. | UN | ودُعي العميد شيما إلى اجتماع لاحق في مقر دائرة الاستخبارات المشتركة، حيث أمره المدير العام للدائرة بعقد المؤتمر الصحفي. |
Ouais, mais cette conférence de presse n'avait pas encore été annoncée. | Open Subtitles | رفاق، ذلك المؤتمر الصحفي . لَمْ يُعلَنْ لحد الآن |
Donc on m'engage, on arrête Dom, le commissariat est sauvé, puis je fais un 360 sur la scène pendant la conférence de presse. | Open Subtitles | إذن أحصل على العمل نقبض على دوم المخفر انقذ ثم اقوم بقفزة ملتفة على منصة في المؤتمر الصحفي |
M. le président, on peut encore annuler la conférence de presse. | Open Subtitles | سيدي الرئيس لم يفتْ الأوان على إلغاء المؤتمر الصحفي |
Grozin signera tout de suite après la conférence de presse. | Open Subtitles | سيتم التوقيع مع غروزن بعد المؤتمر الصحفي غدا |
Nous répondrons à vos questions à la conférence de presse. | Open Subtitles | شكراً لكم سنجيب عن أسئلتكم في المؤتمر الصحفي |
Sur ces entrefaites, la télévision a retransmis la conférence de presse donnée par M. Cheema. | UN | وأثناء وجود أعضاء الفريق في قاعة الاجتماعات، أذاع التلفزيون المؤتمر الصحفي للعميد شيما. |
Déclaration liminaire prononcée par Son Excellence M. Mohamed Hosni Mubarak, Président de la République arabe d'Égypte, à la conférence de presse tenue conjointement avec le Président de la République française | UN | كلمة السيد الرئيس محمد حسني مبارك في مستهل المؤتمر الصحفي مع الرئيس الفرنسي |
Une brochure sur cette question a été rédigée et a été distribuée au cours de la conférence de presse. | UN | وتم إعداد كتيب عن الماس المستخدم في تمويل الصراعات، وتم توزيعه خلال المؤتمر الصحفي. |
Le Service d'information à Genève a établi et distribué aux journalistes un résumé de la conférence de presse. | UN | وأعدت الدائرة ووزعت موجزا بمجريات المؤتمر الصحفي على الصحفيين. |
Il se dit surpris par l'évocation de la conférence de presse, qui entrait dans le cadre d'un échange de vues. | UN | وأعرب عن دهشته لإثارة موضوع المؤتمر الصحفي الذي يدخل في إطار تبادل الآراء. |
Il maintient ce qui a été dit au sujet de la conférence de presse donnée par le Rapporteur spécial. | UN | وأنه يعرف ماذا قيل بشأن موضوع المؤتمر الصحفي الذي عقده المقرر الخاص. |
Boitant lors de la conférence de presse, il aurait affirmé que les autorités avaient menacé de tuer les membres de sa famille et il a déclaré craindre qu'elles ne le fassent. | UN | وقيل إنه ادﱡعي وهو يعرج في المؤتمر الصحفي أن السلطات هددت بقتل أسرته، وعبر عن مخاوفه من أن تفعل ذلك. |
Le Président du Soudan a réitéré notre ferme condamnation à la conférence de presse qu'il a tenue lors du Sommet. | UN | وكرر رئيس جمهورية السودان إدانتنا الشديدة للمحاولة خلال المؤتمر الصحفي الذي عقده في أثناء مؤتمر القمة. |
Un certain nombre de journalistes ont assisté à la conférence de presse du Comité. | UN | وحضر عدد من الصحفيين المؤتمر الصحفي الذي عقدته اللجنة. |
La Commission estime que la décision de tenir Une conférence de presse a été prise par le général Musharraf. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن قرار عقد المؤتمر الصحفي اتخذه الجنرال مشرف. |
Ayant déjà reçu, ce matin, la visite d'un homme que je crois être policier j'ai demandé cette conférence de presse en anticipation à mon arrestation. | Open Subtitles | لقد تم زيارتي صباح اليوم من رجل أنا أعتقد أنه شرطي , لقد أقمت هذا المؤتمر الصحفي لتوقعي أنني سأعتقل |
Les conférences de presse seront limitées à 30 minutes et commenceront à 9 heures chaque jour. | UN | وتكون مدة المؤتمر الصحفي ثلاثين دقيقة كحد أقصى، وتبدأ في الساعة 00/9 من صباح كل يوم. |
Écoute, je sais qu'on est un peu en sous-effectifs mais j'ai promis à Ezra de venir à sa conférence de presse. | Open Subtitles | إاستمعي أنا أعلم أننا ناقصين في العدد ولكن وعدت عزرا أن أذهب إلى هذا المؤتمر الصحفي الليلة |
Mais est-ce que la conférence de presse sera une victoire pour la reine de la presse ou bien sa chute soudaine ? | Open Subtitles | ولكن هل المؤتمر الصحفي اليوم سيكون بمثابة إنتصاراً لها ؟ أو فشل مفاجئ ؟ |