"المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • neuvième Conférence ministérielle de l'OMC
        
    La neuvième Conférence ministérielle de l'OMC est allée dans la bonne direction. UN وقد تحرك المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية في الاتجاه السليم.
    Des participants ont évoqué la position adoptée par l'Inde à la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Bali en 2013. UN واستشهد المشاركون في المناقشة بموقف الهند في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في بالي بإندونيسيا في عام 2013.
    La neuvième Conférence ministérielle de l'OMC offrira l'occasion de réaliser des progrès tangibles. UN وسيتيح المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية الفرصة لتحقيق تقدم ملموس.
    En outre, les participants au débat général mettent beaucoup d'espoir dans la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, qui doit se tenir prochainement à Bali. UN وتعلق المناقشة العامة آمالا كبيرة على المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده قريبا في بالي.
    La session 2013 de la conférence s'est déroulée à l'occasion de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC à Bali, avec l'appui de la Chambre des Représentants de l'Indonésie. UN أما دورة المؤتمر لعام 2013، فقد عُقدت بمناسبة انعقاد المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية في بالي، وقدم الدعم لها مجلس النواب الإندونيسي.
    Les participants de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC ont adopté une série de mesures en faveur des pays les moins avancés et conclu un accord sur la facilitation du commerce favorable aux pays en développement sans littoral. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية مجموعة من التدابير لصالح أقل البلدان نمواً، واتفاقا بشأن تيسير التجارة بما يخدم مصالح البلدان النامية غير الساحلية.
    Les participants de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC ont conclu un accord visant à accélérer la circulation des marchandises, leur mainlevée et leur dédouanement. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية اتفاقا يرمي إلى زيادة التعجيل بحركة البضائع والإفراج عنها وتخليصها.
    L'intervenant espère que la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC débouchera sur des résultats concrets apportant des solutions aux questions qui préoccupent depuis trop longtemps les pays en développement. UN وأعرب عن أمله في أن يسفر المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية عن نتائج ملموسة تعالج الشواغل القائمة منذ وقت بعيد لدى البلدان النامية.
    L'ASEAN attend avec intérêt la tenue de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, qui se tiendra à Bali en décembre. UN وأضاف أن الرابطة تتطلع إلى المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في بالي في كانون الأول/ديسمبر.
    La neuvième Conférence ministérielle de l'OMC fournira une occasion irremplaçable d'avancer vers des résultats définitifs du Cycle de négociations de Doha qui devront être ambitieux, équitables, équilibrés et centrés sur le développement. UN وأضاف أن المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية يوفر فرصة ثمينة للتحرك نحو الخروج بنتيجة طموحة ومنصفة ومتوازنة وتتمحور حول التنمية لجولة الدوحة.
    Les débats de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC devraient être guidés par le mandat de l'OMC et donner la priorité aux besoins des pays en développement. UN واختتم قائلا إن المناقشة التي ستجري في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية ينبغي أن تحترم ولاية منظمة التجارة العالمية وأن تمنح الأولوية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Les revers répétés et la prépondérance croissante d'autres instances de négociation, telles que les mécanismes régionaux et plurilatéraux, étaient de plus en plus perçus comme des menaces à la crédibilité du système commercial multilatéral et avaient considérablement accru les enjeux de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC. UN وتزايد النظر إلى الانتكاسات المتكررة وانتشار محافل التفاوض البديلة، مثل العمليات الإقليمية والمحدودة الأطراف، على أنها تضر بمصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف، وأنها زادت بشدة من التحديات التي يواجهها المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية.
    Les efforts actuellement menés dans le cade du Cycle de Doha visent à obtenir des < < résultats > > concrets lors de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC qui se tiendra du 3 au 6 décembre à Bali (Indonésie) et qui portera sur la facilitation du commerce et plusieurs questions relatives à l'agriculture et au développement. UN 29 - وتتمحور الجهود التي تبذل حالياً في إطار جولة الدوحة حول إيجاد " نواتج " محددة أثناء المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في الفترة من 3 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر في بالي بإندونيسيا، مع التركيز على تيسير التجارة والعديد من المسائل المتعلقة بالزراعة والتنمية.
    Son pays est fermement résolu à œuvrer au succès de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC qui se tiendra en décembre. UN وأشار إلى أن بلده ملتزم بتقديم الدعم للخروج بنتيجة إيجابية في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر.
    En décembre 2013, la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC a décidé de proroger à nouveau le moratoire de l'OMC sur les droits de douane visant les transmissions électroniques. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2013، قرر المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية تمديداً جديداً للوقف الاختياري بشأن فرض رسوم جمركية على البث الإلكتروني().
    La neuvième Conférence ministérielle de l'OMC prévue en décembre 2013 sera peut-être l'occasion de sortir de cette impasse et d'engendrer des accords dans trois domaines : la facilitation du commerce, la négociation sur l'agriculture et le développement. UN ويمكن اغتنامُ الفرصة التي يتيحها انعقاد المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية في كانون الأول/ديسمبر 2013، للسعي إلى تحقيق انفراج للموقف وعقد صفقات في مجالات ثلاثة هي: تيسير التجارة، والمفاوضات بشأن الزراعة، والتنمية.
    Pour que la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, qui se tiendra à Bali, débouche sur des résultats concrets, la communauté internationale devrait mener des débats constructifs sur trois questions essentielles qui touchent l'agriculture - la concurrence en matière d'exportations, l'administration des contingents tarifaires et la constitution de stocks publics pour assurer la sécurité alimentaire. UN وبغية تحقيق أهداف ملموسة في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية في بالي، قال إن المجتمع الدولي يجب أن يشارك بصورة بناءة في المناقشات المتعلقة بالمسائل الزراعية الرئيسية الثلاث - وهي المنافسة بين الصادرات، وإدارة حصص التعريفات الجمركية، والاحتفاظ بمخزونات عامة للأمن الغذائي.
    L'intervenante souligne qu'il est important de renforcer l'OMC et exhorte les États à faire preuve de la volonté politique nécessaire pour donner un nouvel élan au Cycle de négociations de Doha pour le développement et assurer que la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC aboutisse à des décisions sans parti pris, équilibrées et équitables et qui soient foncièrement axées sur le développement. UN 64 - وشددت على أهمية تعزيز منظمة التجارة العالمية، ودعت الدول إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة لإعادة تنشيط جولة الدوحة الإنمائية وتحقيق نتيجة في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية تكون عادلة ومتوازنة ومنصفة وتتمحور حول التنمية.
    d) Les raisons pour lesquelles la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC n'a pu aboutir à l'adoption d'un accord contraignant sur aucune des questions intéressant les PMA, alors qu'il s'agissait d'un cycle pour le développement; UN (د) فشل المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية في التوصّل إلى اتفاق مُلزم بشأن أي من القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً، على الرغم من أن المؤتمر يشكل جولة من جولات التنمية؛
    Comme les négociations multilatérales globales sont dans l'impasse, on s'efforce actuellement de faire avancer les négociations concernant certains domaines précis qui vont se tenir au cours de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC (Bali, Indonésie, 36 décembre 2013). UN 52- بما أن المفاوضات الشاملة المتعددة الأطراف متوقفة، تُبذل الآن جهود المضي قدماً بالمفاوضات في مجالات مختارة، خلال المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية (بالي، إندونيسيا، 3-6 كانون الأول/ديسمبر 2013).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more