"المؤتمر الوزاري المقبل" - Translation from Arabic to French

    • la prochaine conférence ministérielle
        
    • la Conférence ministérielle
        
    • prochaine Conférence ministérielle de
        
    la prochaine conférence ministérielle de l'OMC aura lieu en 2003 au Mexique. UN وسيُعقد المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية في المكسيك عام 2003.
    Aussi, la délégation nigériane espère-t-elle que la prochaine conférence ministérielle de l'OMC ne limitera pas ses travaux aux aspects du commerce liés au développement mais abordera tous les autres aspects des négociations commerciales multilatérales. UN ولهذا فإن وفد بلده يأمل في أن يركِّز المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية ليس فقط على البُعْد الإنمائي للتجارة، بل أيضا على سائر جوانب المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Les progrès réalisés dans le cadre de la coopération entre l'OMC et l'ONUDI seront examinés lors de la prochaine conférence ministérielle. UN وسوف يُنظر خلال المؤتمر الوزاري المقبل في التقدّم المُحرز في التعاون بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو.
    Un débat mieux cadré est nécessaire pour garantir des résultats concrets lors de la prochaine conférence ministérielle. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء نقاش أكثر تركيزاً يستهدف ضمان نتائج ملموسة في المؤتمر الوزاري المقبل.
    Alors que la Conférence ministérielle de Hong Kong s'annonçait difficile, les attentes étaient très fortes concernant la fin du cycle de Doha. UN وبينما يطرح المؤتمر الوزاري المقبل المزمع عقده في هونغ كونغ تحديات، فإن الآمال المعلقة على اختتام جولة الدوحة كبيرة.
    Il a été décidé que la prochaine conférence ministérielle se tiendrait à Istanbul (Turquie). UN واتُفق على عقد المؤتمر الوزاري المقبل في استانبول، تركيا.
    2. Le Secrétaire général a souligné les enjeux auxquels devrait faire face la CNUCED au cours de la période précédant la prochaine conférence ministérielle en 2016. UN 2- وسلط الأمين العام الضوء على التحديات التي قد يواجهها الأونكتاد في السنوات السابقة لعقد المؤتمر الوزاري المقبل في عام 2016.
    Il a dit espérer une heureuse issue de la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui aurait lieu en décembre 2013. UN وأعرب عن الأمل في الخروج بنتيجة إيجابية من المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Ainsi, la prochaine conférence ministérielle < < Environnement pour l'Europe > > portera sur la gestion durable des ressources en eau et des écosystèmes aquatiques. UN فعلى سبيل المثال، سيركز المؤتمر الوزاري المقبل في إطار عملية البيئة من أجل أوروبا، على الإدارة المستدامة للمياه والنظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه.
    Le Conseil général de l'OMC pourrait ainsi recommander à la prochaine conférence ministérielle qu'un traitement spécial et différencié soit accordé à ces économies et que des règles favorables leur soient appliquées. UN وبذلك سيتمكن المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية من أن يوصي المؤتمر الوزاري المقبل بمنح معاملة خاصة وتفاضلية وتطبيق معايير مؤاتية لهذه الاقتصادات.
    Des négociations pourraient avoir lieu après la prochaine conférence ministérielle sur la base d'une décision qui serait prise, par consensus explicite, à cette session sur les modalités des négociations. UN وقد تجرى مفاوضات في هذا الصدد بعد انعقاد المؤتمر الوزاري المقبل بناء على قرار يتم اتخاذه بتوافق آراء صريح بشأن طرائق المفاوضات.
    Pour que ces objectifs deviennent réalité, la prochaine conférence ministérielle doit déboucher sur des avancées considérables, singulièrement dans les domaines cruciaux des négociations, de sorte que le Cycle puisse s'achever à la fin de 2006. UN ومن أجل بلوغ هذه الأهداف، ينبغي أن يؤدي المؤتمر الوزاري المقبل إلى تقدم كبير، وبصفة خاصة في مجالات التفاوض الحاسمة، بحيث يمكن إكمال الجولة بنهاية 2006.
    Le Gouvernement participe activement au Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha qui, il l'espère, va s'achever positivement dans les temps voulus. la prochaine conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong donnera aux pays en développement et aux pays développés une occasion, à ne pas manquer, de faire avancer le travail sur le volet développement. UN ولاحظت، في هذا الصدد، أن الحكومة تتطلع إلى المساهمة في نجاح إتمام جولة الدوحة للتنمية، في الوقت المناسب، وأن المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيعقد في هونغ كونغ، يتيح فرصة أخرى هامة للبلدان المتقدمة النمو والنامية لتحقيق تقدم في سبيل التشديد على البعد الإنمائي، بالشكل الملائم.
    En ce qui concerne le commerce, la communauté internationale doit renouveler son engagement de faire en sorte que la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Hong Kong concrétise les objectifs de développement contenus dans la Déclaration de Doha. UN وفيما يتعلق بالتجارة، قال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجدد التزامه بكفالة قيام المؤتمر الوزاري المقبل الذي ستعقده منظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ بتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الدوحة.
    L'Arménie appuie l'appel lancé pour l'achèvement du cycle de négociations de Doha et espère qu'il sera tiré parti de la prochaine conférence ministérielle de l'OMC. UN وأعربت عن تأييد وفدها للنداء الموجه لاستكمال جولة الدوحة وعن أمله في اغتنام الفرصة المتاحة في المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية.
    Nous espérons qu'à la prochaine conférence ministérielle de l'AIEA sur la sûreté nucléaire, les hauts responsables gouvernementaux continueront les progrès déjà réalisés dans ce domaine. UN ونأمل أن يعزز المسؤولون الحكوميون الكبار التقدم المحرز سابقا في هذا المجال خلال المؤتمر الوزاري المقبل للوكالة بشأن السلامة النووية.
    la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce devrait se consacrer pour l'essentiel à la mise en oeuvre des engagements conclus dans les accords de Marrakech, notamment ceux qui sont liés aux mesures en faveur des pays les moins avancés et des pays importateurs nets de produits alimentaires. UN ويتعيــن أن يركز المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية على استعراض تنفيــذ الالتزامات الواردة فــي اتفاقات مراكش، ولا سيما تلك المتعلقة بتدابير مساعدة أقل البلدان نمــوا والبلــدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Les participants se sont félicités des très bons résultats de la Conférence ministérielle sur la sécurité et la coopération dans le cœur de l'Asie, qui s'est tenue à Kaboul le 14 juin 2012, et attendaient avec intérêt la prochaine conférence ministérielle, prévue au Kazakhstan durant le premier semestre de 2013. UN ورحب المشاركون بنتائج ' ' المؤتمر الوزاري لقلب آسيا - كابل`` الناجح الذي عقد في 14 حزيران/يونيه 2012، وتطلعوا إلى المؤتمر الوزاري المقبل الذي سيعقد في كازاخستان في النصف الأول من عام 2013.
    Les réunions d'experts présenteront des rapports sur le déroulement de leurs travaux avant la Conférence ministérielle, qui se tiendra à Bali au début de 2003. UN وسيقدم فريقا الخبراء تقارير مرحلية إلى المؤتمر الوزاري المقبل المقرر عقده في بالي في مطلع عام 2003.
    Des négociations auront lieu après la prochaine session de la Conférence ministérielle sur la base d'une décision qui sera prise, par consensus explicite, à cette session sur les modalités des négociations. UN ومن المقرر إجراء مفاوضات بعد انعقاد المؤتمر الوزاري المقبل بناء على قرار يتخذ بتوافق آراء صريح بشأن صيغ المفاوضات.
    Un rapport sur les progrès accomplis sera présenté à la prochaine session de la Conférence ministérielle. UN ومن المقرر تقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى المؤتمر الوزاري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more