7. Le PRESIDENT rappelle à la la Conférence que, conformément au paragraphe 2 de l’article 11 de l’Acte constitutif de l’ONUDI, le Directeur général est nommé par la Conférence, sur recommandation du Conseil. | UN | ٧- الرئيس، ذكﱠر المؤتمر بأنه طبقا للفقرة ٢ من المادة ١١ من الدستور، يعين المؤتمر، بناء على توصية المجلس، المدير العام. |
Le représentant de l'Italie a informé la Conférence que la contribution de son Gouvernement en tant que pays hôte du secrétariat de la Convention de Rotterdam était en préparation. | UN | 112- أبلغ ممثل إيطاليا المؤتمر بأنه يجري إعداد مساهمة حكومته كبلد مضيف لأمانة اتفاقية روتردام. |
M. HOFER (Suisse) (traduit de l'anglais) : Je veux simplement rappeler à la Conférence que, selon le calendrier indicatif qu'elle a adopté la semaine dernière, des consultations officieuses ouvertes à la participation de tous sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence se tiendront dans cette salle demain à 10 heures. | UN | أود فقط أن أذكر المؤتمر بأنه وفقاً للجدول الزمني المؤقت الذي اعتمده المؤتمر في اﻷسبوع الماضي ستجري في هذه القاعة في الساعة العاشرة من صباح يوم غد مشاورات غير رسمية مفوحة العضوية بشأن توسيع عضوية المؤتمر. |
Il dira au Président de la Conférence qu'aucun consensus ne s'est dégagé sur le texte proposé par le Président. | UN | سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس. |
Il dira au Président de la Conférence qu'aucun consensus ne s'est dégagé sur le texte proposé par le Président. | UN | سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس. |
124. À la 6e séance, les 17 et 18 décembre, le Président a informé la Conférence que les délégations et les groupes lui avaient fait part de leurs points de vue et que le Bureau avait examiné la question. | UN | 124- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 17-18 كانون الأول/ديسمبر، أبلغ الرئيس المؤتمر بأنه تلقى آراء من الوفود والمجموعات وبأن المكتب قد نظر في هذا الموضوع. |
22. Le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, assisté par le Conseiller juridique et le Secrétaire de la Conférence, a examiné les pouvoirs des représentants participant à la Conférence et a informé la Conférence que ces pouvoirs étaient en bonne et due forme. | UN | 22- قام المدير التنفيذي، وساعده الموظف المسؤول عن الشؤون القانونية وأمين المؤتمر، بفحص وثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر، وأبلغ المؤتمر بأنه وجد هذه الوثائق متفقة والأصول. |
J'aimerais également indiquer aux membres de la Conférence que l'aprèsmidi du jeudi 15 mars, nous ne tiendrons pas de séance informelle avec le coordonnateur pour les armes radiologiques, et que la première séance consacrée aux armes radiologiques de cette deuxième série de la première partie débutera le vendredi 16 mars, à 10 heures. | UN | وأود أن أبلغ المؤتمر بأنه لن تُعقد جلسة غير رسمية مع المنسق بشأن الأسلحة الإشعاعية في فترة بعد ظهر يوم الخميس 15 آذار/مارس، وأن أول جلسة بشأن الأسلحة الإشعاعية في هذه الدورة الثانية من الجزء الأول ستبدأ في الساعة 00/10 من يوم الجمعة، 16 آذار/مارس. |
Le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) a l'honneur de faire savoir aux participants à la Conférence que, conformément aux articles 57 à 63 du règlement intérieur de la Conférence, les documents suivants ont été distribués à des fins d'information : | UN | تتشرف أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( بإبلاغ المشاركين في المؤتمر بأنه قد تم، وفقا للمواد ٧٥ إلى ٣٦ من النظام الداخلي للمؤتمر، تعميم الوثائق التالية للعلم: |
Le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) a l'honneur de faire savoir aux participants à la Conférence que, conformément aux articles 57 à 63 du règlement intérieur de la Conférence, les documents suivants ont été distribués à des fins d'information : | UN | تتشرف أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( بإبلاغ المشاركين في المؤتمر بأنه قد تم، وفقاً للمواد ٧٥ الى ٣٦ من النظام الداخلي للمؤتمر، تعميم الوثائق التالية للعلم: |
Le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) a l'honneur de faire savoir aux participants à la Conférence que, conformément aux articles 57 à 63 du règlement intérieur de la Conférence, les documents suivants ont été distribués à des fins d'information : | UN | تتشرف أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( بإبلاغ المشاركين في المؤتمر بأنه قد تم، وفقاً للمواد ٧٥ الى ٣٦ من النظام الداخلي للمؤتمر، تعميم الوثائق التالية للعلم: |
Le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) a l'honneur de faire savoir aux participants à la Conférence que, conformément aux articles 57 à 63 du règlement intérieur de la Conférence, les documents suivants ont été distribués à des fins d'information : | UN | تتشرف أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( بإبلاغ المشاركين في المؤتمر بأنه تم، وفقاً للمواد من ٧٥ إلى ٣٦ من النظام الداخلي للمؤتمر، تعميم الوثائق التالية للعلم: |
52. À la 269e séance plénière (séance de clôture), le 18 juin 2004, le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a informé la Conférence que les décisions qu'elle avait prises à sa session n'auraient pas d'incidences sur les ressources inscrites au budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | 52- في الجلسة 1269 العامة (الختامية) المعقودة في 18 حزيران/يونيه 2004، أبلغ نائب الأمين العام للأونكتاد المؤتمر بأنه ليست هناك أي آثار تتعلق بالموارد ناشئة عن نتائج المؤتمر فيما يخص الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
Le Bureau a également indiqué à la Conférence qu'il avait examiné les communications écrites susmentionnées et les avait jugées recevables. | UN | كما أبلغ المكتب المؤتمر بأنه فحص الرسائل الخطية المذكورة ووجدها مستوفية للشروط المطلوبة. |
Le Bureau a également indiqué à la Conférence qu'il avait examiné les communications écrites susmentionnées et les avait jugées recevables. | UN | كما أبلغ المكتب المؤتمر بأنه قد فحص الرسائل الخطية المذكورة أعلاه ووجد أنها سليمة. |
Le Bureau a également indiqué à la Conférence qu'il avait examiné les communications écrites et les avait jugées recevables. | UN | وأبلغ المكتب المؤتمر بأنه قد فحص الرسائل الخطية المقدّمة ووجدها مستوفية للشروط المطلوبة. |
Cette situation nous perd, en tant que représentants chargés des questions de désarmement, devant nos propres sociétés et d'autres instances multilatérales, où des voix s'élèvent pour dire de la Conférence qu'elle a été un organe important mais qu'elle ne l'est plus. | UN | وبسبب هذا فنحن لسنا خاسرين فحسب، بوصفنا ممثلين مسؤولين عن قضايا نزع السلاح في أعين مجتمعاتنا والمحافل الدولية الأخرى حيث تتعالى بعض الأصوات واصفة المؤتمر بأنه هيئة كانت مهمة ولكنها لم تعد كذلك. |
Le Président a informé la Conférence qu'il entendait prier le Secrétaire général de l'ONU, en sa qualité de dépositaire du Traité, de faire parvenir la Déclaration finale à tous les États dans les meilleurs délais. | UN | وأبلغ الرئيس المؤتمر بأنه يعتزم أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته وديعا للمعاهدة، أن يحيل الإعلان الختامي إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Le Président a informé la Conférence qu'il entendait prier le Secrétaire général de l'ONU, en sa qualité de dépositaire du Traité, de faire parvenir la Déclaration finale à tous les États dans les meilleurs délais. | UN | وأبلغ الرئيس المؤتمر بأنه يعتزم أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته وديعا للمعاهدة، أن يحيل الإعلان الختامي إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |