Je constate avec satisfaction que la Conférence a pu adopter son ordre du jour à la onzième heure de mon mandat de président. | UN | ويسرني أن يكون المؤتمر قد نجح في جدول اﻷعمال السنوي هذا لعام ٧٩٩١ بعد ١١ ساعة من رئاستي. |
En attendant que le Conseil auquel revient la décision de choisir l'administrateur désigne ce dernier, la Conférence a chargé la Banque mondiale de faire fonction d'administrateur provisoire. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس هو من سوف يختار الأمين في النهاية، إلا أن المؤتمر قد عين البنك الدولي كأمين مؤقت للصندوق. |
la Conférence a également souligné l'importance que revêt l'application stricte et véritable de l'article 4. | UN | كما أن المؤتمر قد أكّد الأهمية التي يكتسيها التطبيق الصارم الحقيقي للمادة 4. |
Selon lui, la Conférence avait déjà contribué de façon décisive à la réflexion mondiale sur les populations autochtones et leurs problèmes. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر قد ساهم فعلاً مساهمة كبيرة في التفكير العالمي بشأن الشعوب الأصلية ومشاكلها. |
La Commission de la Conférence avait invité le Gouvernement à adopter sans délai la nouvelle législation antidiscrimination et à s'assurer de sa pleine conformité avec la Convention. | UN | وكانت لجنة المؤتمر قد دعت الحكومة إلى إقرار تشريع جديد غير تمييزي من دون أي تأخير وضمان تطابقه الكامل مع الاتفاقية. |
Il est réjouissant que l'ambitieux programme de la Conférence ait été achevé avec succès. | UN | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن المؤتمر قد أنهى بنجاح دراسة جميع البنود في جدول أعماله الطموح. |
Les États participant à la Conférence ont pris des engagements importants pour se conformer aux normes de la CSCE. | UN | والدول المشاركة في المؤتمر قد قطعت على نفسها تعهدات هامة بالوفاء بمعاييــر المؤتمــر ومقاييســه. |
28. la Conférence a été organisée par l'ONUDI en collaboration étroite avec le PNUE et le Directeur général y a prononcé un discours. | UN | 28- وأشار إلى أن المؤتمر قد نظمته اليونيدو بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وقد تحدث فيه المدير العام. |
Je voudrais faire valoir que la Conférence a probablement été le premier effort véritablement mondial fait par l'humanité pour oeuvrer de manière collective et inclusive à l'élaboration du droit international. | UN | وأود أن أقول إن المؤتمر قد يكون أول جهد عالمي حقيقي تبذله البشرية للعمل على نحو تعاوني وشامل في تطوير القانون الدولي. |
La délégation américaine rappelle aussi que la Conférence a eu pour toile de fond, dans les rues de Durban, les pires manifestations de haine et d'intolérance depuis des décennies. | UN | والوفد الأمريكي يذكر أيضا بأن هذا المؤتمر قد اكتنفته، في شوارع ديربان، أسوأ مظاهرات الكراهية والتعصب منذ عقود مضت. |
Je ne comprends donc toujours pas comment la Conférence a réussi, à sa façon inimitable, à transformer une victoire en défaite. | UN | ولهذا فأنا أستغرب ان يكون المؤتمر قد استطاع، بطريقته الفذة التي لا يجاريها أحد، أن ينتزع الهزيمة من أنياب النصر. |
À sa première session, la Conférence a décidé d'établir un programme de travail qu'elle reverrait à intervalles réguliers. | UN | وكان المؤتمر قد قرر في دورته الأولى وضع برنامج عمل يُستعرض في فترات منتظمة. |
la Conférence a, de toute évidence, permis l'expression d'une grande diversité d'opinions sur la façon dont sont exécutées les obligations découlant du TNP. Cela est bien naturel, compte tenu des récents bouleversements intervenus dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | ولا ريب أن المؤتمر قد كشف عن تنوع شديد في الآراء بشأن سبل تنفيذ التزاماتنا في إطار معاهدة عدم الانتشار؛ وهذا أمر طبيعي، نظراً إلى التغيرات الأساسية التي حدثت في مجال الأمن الدولي في السنوات الأخيرة. |
L'Ambassadeur Goonetilleke a été obligé de faire savoir que la Conférence avait passé une année entière à essayer de fixer son programme de travail. | UN | فلقد اضطر السفير غونتيليك إلى اﻹبلاغ بأن المؤتمر قد استنفد عاما كاملا في محاولة البت في برنامج عمله. |
Notant que la Conférence avait décidé de tenir deux nouvelles sessions en 1994, il a souligné combien il importait que les pays membres du Forum continuent de jouer un rôle actif dans ses délibérations. | UN | ولاحظ المحفل أن المؤتمر قد وافق على عقد دورتين أخريين في عام ١٩٩٤ فشدد على الحاجة الى أن يواصل أعضاء المحفل أداء دور نشط في المفاوضات. |
Il a noté que la Conférence avait progressé dans la voie d'un accord sur un certain nombre de points et a signalé que, dans son ensemble, le texte de négociation révisé rendait compte des progrès accomplis au cours de la session touchant toutes les questions de fond. | UN | ولاحظ الرئيس أن المؤتمر قد حقق تقدما صوب التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل، وذكر أن النص التفاوضي المنقح يعكس في مجمله التقدم المحرز في الدورة بشأن جميع المسائل الموضوعية. |
Il n'est effectivement pas satisfaisant que la Conférence ait perdu une autre année qui aurait pu être utilisée bien plus judicieusement. | UN | والحقيقة أنه ليس مما يدعو إلى الرضى أن يكون المؤتمر قد أضاع سنة أخرى كان يمكن استخدامها بصورة أكثر تقدماً. |
Les attentes de la communauté internationale à l'égard de la Conférence ont nettement grandi. | UN | فمن الواضح أن توقَّعات المجتمع الدولي المعقودة على المؤتمر قد ارتفعت. |
La vérité pure et simple est que tous les membres de la Conférence se sont engagés à appuyer des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | إن الحقيقة الواضحة والبسيطة هي أن جميع أعضاء المؤتمر قد التزموا بتأييد إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Certains croient que la Conférence est déjà paralysée et demandent une réforme de cet organe. | UN | ويعتقد البعض أن المؤتمر قد أصيب بالشلل فعلاً، ويدعون إلى إصلاح تلك الهيئة. |
Le non-respect de cette règle ou du processus de négociation à la Conférence pourrait nuire à l'universalité des accords multilatéraux de désarmement. | UN | وعدم احترام هذه القاعدة أو عملية التفاوض في أعمال المؤتمر قد يقوِّض عالمية اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
la Conférence était partie du bon pied en créant deux organes subsidiaires chargés de réaliser un travail de fond. | UN | وإن المؤتمر قد حقق بداية طيبة بإنشائه هيئتين تابعتين تتوليان الأعمال الموضوعية. |
Le Programme d'action adopté par la Conférence n'est peut-être pas parfait, mais il constitue un pas en avant significatif. | UN | وبرنامج العمل الذي أقره المؤتمر قد لا يكون كاملا، غير أنه خطوة هامة إلى الأمام. |
Aujourd'hui je suis heureux de pouvoir dire que la raison a prévalu et que la Conférence s'est montrée à la hauteur de ses responsabilités. | UN | واليوم، يسعدني أن أكون قادراً على القول بأن التعقل قد ساد وأن المؤتمر قد قام بمسؤوليته وأننا في بداية طريق طويلة وشاقة. |
Je pense réellement que cette conférence a atteint un nouveau niveau d'absurdité. | UN | وأنا اعتقد حقاً أن هذا المؤتمر قد انتهى إلى مستوى عبثي جديد. |
Bien que cette réunion ait eu l'éducation pour thème principal, les participants se sont également intéressés aux stratégies appliquées en vue d'atteindre les objectifs fixés à l'échelon mondial en matière de santé, de nutrition, d'approvisionnement en eau et d'assainissement, stratégies dont l'efficacité n'est plus à démontrer. | UN | وفي حين أن المؤتمر قد شكل نقطة تحول في مجال التعليم، أكد المشاركون أيضا الاستراتيجيات الثابتة الموضوعة بالفعل من أجل تحقيق اﻷهداف المنشودة في مجال الصحة والتغذية ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية على الصعيد العالمي. |