"المؤتمر هذا العام" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence cette année
        
    • la conférence de cette année
        
    En conclusion, je ne puis passer sous silence le travail fort efficace et utile accompli par le secrétariat de la Conférence cette année. UN وفي الختام، لا يسعني أن أنسى العمل المفيد الذي أنجزته أمانة المؤتمر هذا العام بقدر كبير من الفعالية.
    Je vous offre tous mes vœux de succès dans vos efforts tendant à faire progresser les travaux de la Conférence cette année. UN وأتمنى لكم التوفيق في مساعيكم لإحراز تقدم في أعمال المؤتمر هذا العام.
    J'aimerais aussi exprimer ma gratitude et mes remerciements à vos cinq prédécesseurs pour le sens de l'organisation et la détermination dont ils ont fait preuve en présidant la Conférence cette année. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني وتقديري للرؤساء الخمسة السابقين ﻹدارتهم وتفانيهم في توجيه المؤتمر هذا العام.
    La tâche qui vous attend est ambitieuse puisqu'il s'agit pour vous d'établir les fondations des travaux que va mener la Conférence cette année. UN ولديكم مهمَّة مثار تحدٍ حيث إنكم سترسون الأسس للعمل الذي ينبغي أن يقوم به المؤتمر هذا العام.
    la conférence de cette année se déroulera du 17 au 19 août à Kyoto. UN وسيعقد المؤتمر هذا العام في كيوتو من 17 إلى 19 آب/أغسطس.
    Enfin, Monsieur le Président, permettez-moi de souhaiter à vous-même et à vos successeurs de réussir dans les nombreuses tâches qui attendent la Conférence cette année, et de vous assurer du soutien renouvelé de la Nouvelle-Zélande à ses travaux. UN أخيرا يا سيدي الرئيس، أتمنى لك ولمن سيخلفك التوفيق في المهام الكثيرة المطروحة على المؤتمر هذا العام واسمحوا لي أيضا أن أؤكد لكم استمرار تأييد نيوزيلندا ﻷعماله.
    À ce moment particulier où je quitte Genève après avoir eu l'honneur et l'avantage de représenter mon pays pendant plus de quatre ans, j'aimerais rappeler nos vues sur les sujets qui ont été abordés par la Conférence cette année. UN وفي هذه المرحلة الخاصة، التي سأغادر فيها جنيف، بعد أن حظيت بشرف وامتياز تمثيل بلدي لفترة تزيد على أربع سنوات، أود أن أشير مرة أخرى إلى رأينا بشأن المواضيع التي نوقشت في المؤتمر هذا العام.
    Ma délégation et mon gouvernement sont demeurés silencieux, mais non inactifs, au cours de la première partie des délibérations de la Conférence cette année. UN لقد كان وفدي وحكومتي ساكنين - لكنهما لم يكونا عديميْ الفعـالية - خلال الجزء الأول من مداولات المؤتمر هذا العام.
    Bien sûr, cela ne donne pas le tableau complet des débats réels, principalement des débats officieux qui se sont déroulés à la Conférence cette année. UN وبطبيعية الحال، لا يمكن لتلك للنقاط أن تبرز الصورة الكاملة للمناقشات الجوهرية للغاية وغير الرسمية بشكل أساسي التي عقدت في المؤتمر هذا العام.
    Nous devons la célérité avec laquelle ont commencé les travaux de la Conférence cette année aux plans méticuleux que vous avez dressés de concert avec les autres membres de votre délégation et les autres Présidents de la session. UN إن السرعة التي بدأنا بها أعمال المؤتمر هذا العام تعد نتيجة التخطيط الدقيق الذي قمتِ به وقام به وفد بلادك والرؤساء الستة.
    Je profite également de l'occasion pour remercier vos deux prédécesseurs, l'ambassadeur Benjelloun-Touimi, du Maroc, et l'ambassadeur U Aye, du Myanmar, qui ont travaillé avec énergie pour permettre une reprise rapide des négociations à la Conférence cette année. UN كما أنتهز هذه الفرصة ﻷقدم شكرنا لسلفيكم، السفير بن جللون - تويمي سفير المغرب، والسفير يو آي سفير ميانمار، اللذين عملا بنشاط لضمان الاستئناف السريع للمفاوضات في المؤتمر هذا العام.
    Les trois coordonnateurs qui ont présidé les séances officieuses consacrées aux points 1, 2 et 3, à savoir l'Ambassadeur Strømmen, l'Ambassadeur Trezza et l'Ambassadeur Meyer, méritent également d'être remerciés d'avoir dirigé ces travaux de façon exemplaire, qui augure bien des travaux de la Conférence cette année. UN كما أن المنسقين الموقرين الثلاثة الذين ترأسوا الجلسات غير الرسمية المعقودة بشأن المواد 1 و2 و3 من جدول الأعمال، وهم السفير سترومين، والسفير تريزَّا، والسفير ميير، يستحقون الثناء لتسيير الاجتماعات بصورة مثالية تدعو إلى التفاؤل فيما يتعلق بأعمال المؤتمر هذا العام.
    M. VASILIEV (Fédération de Russie) (parle en russe): Madame la Présidente, l'un des principaux résultats de la Conférence cette année a été le projet de décision sur le programme de travail élaboré par les six présidents, à savoir le document CD/1840. UN السيد فاسيلييف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): سيدتي الرئيسة، من بين النتائج المهمة لأعمال المؤتمر هذا العام مشروع المقرر المتعلق ببرنامج العمل الذي أعده الرؤساء الستة والوارد في الوثيقة CD/1840.
    M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de vous adresser tous mes voeux à titre officiel - puisque c'est la première fois que je prends la parole - pour votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans vos efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence cette année. UN السيد لَكّ (أستراليا) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، بما أنها المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة منذ توليكم رئاسة المؤتمر, أود بداية أن أقدم تهاني الحارة وأطيب أمنياتي لكم، وأن أؤكد لكم تعاون وفدي الكامل في سبيل إحراز تقدم في عمل المؤتمر هذا العام.
    M. MAIMESKUL (Ukraine) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, permettez—moi de vous féliciter chaleureusement à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence, avec les responsabilités et les honneurs que cela comporte. J'exprime également notre espoir que vous réussirez à faciliter le lancement de travaux de fond dans le cadre de la Conférence cette année. UN السيد مايمسكول (أوكرانيا) (الكلمة بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أهنئكم بحرارة، أيها السيد الرئيس، على توليكم مهام رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وهي مهام مشرفة وتتسم بالمسؤولية، وأن أعرب أيضاً عن أملنا في أن تنجحوا في تيسير الشروع في الأعمال الموضوعية في المؤتمر هذا العام.
    la conférence de cette année se déroulera du 17 au 19 août à Kyoto. UN وسيعقد المؤتمر هذا العام في كيوتو من 17 إلى 19 آب/أغسطس.
    En ce début de deuxième partie de session de 2008, permettez-moi de vous assurer que vous et les autres Présidents de la conférence de cette année jouissez de la confiance du Groupe des États d'Europe orientale. UN في افتتاح الجزء الثاني من دورة عام 2008، اسمحوا لي أن أؤكد لكم أنكم وزملاءكم رؤساء المؤتمر هذا العام تحظون بثقة مجموعة دول أوروبا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more