"المؤتمر وما" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence et
        
    • conférence et de l
        
    Les participants avaient exprimé l'espoir que le rapport de la réunion serait d'une grande utilité pour les travaux de la Conférence et ultérieurement. UN ومن المأمول أن يكون تقرير الاجتماع بمثابة إسهام كبير في أعمال المؤتمر وما بعده.
    Mon pays, dès le début, a participé aux travaux de toutes les sessions de la Conférence et joué un rôle constructif au cours de ses délibérations. UN فقد ارتبط بلدي بعمل المؤتمر وما سبقه من هيئات منذ البداية، وأدى دوراً بناء في مداولاته.
    23. Le rapport de la Conférence et les engagements connexes constitueront les Documents d'Istanbul, reflétant la substance et la nature de cette conférence des partenariats. UN ٣٢ - وإن تقارير المؤتمر وما يتصل بها من تعهدات ستشكل ورقات اسطنبول، التي سيتجلى فيها مضمون وطبيعة مؤتمر الشراكات هذا.
    La session 1 offrait une vue d'ensemble des objectifs de la réunion et des décisions souhaitées et a examiné les principales décisions de la Conférence et leurs répercussions pour la région arabe. UN 18 - قدمت هذه الجلسة لمحة عامة عن أهداف الاجتماع والنتائج المرجوة منه وتقصَّت النتائج الرئيسية المستخلصة من المؤتمر وما يترتب عليها من آثار على المنطقة العربية.
    Je voudrais également, au nom de ma délégation, remercier sincèrement le Gouvernement chinois des efforts qu'il a déployés pour préparer cette conférence et de l'accueil qu'il nous réserve depuis notre arrivée dans ce merveilleux pays. UN وبالمثل، أود أن أعرب عن صادق تقدير وفدي لحكومة الصين لما قامت به من تحضيرات لاستضافة هذا المؤتمر وما لقيناه من كريم الوفادة منذ حلولنا بهذا البلد الجميل.
    Je terminerai donc en répétant et en rappelant ce qu'a souligné M. Jazaïry: la Conférence et le monde doivent jeter un regard neuf sur le MoyenOrient et, j'ajouterais, doivent réfléchir à la manière de mettre fin à la réalité fondamentale et durable qu'est l'occupation. UN لذا فإني اختتم بإعادة تأكيد النقطة التي أثارها السفير الجزائري والتذكير بها ألا وهي إن ما يلزم أن يفعله المؤتمر وما يلزم أن يفعله العالم هو إلقاء نظرة جديدة على الشرق الأوسط.
    Les demandes spéciales concernant les mesures de sécurité dans les locaux de la Conférence et les questions s'y rapportant doivent être adressées au: UN وينبغي توجيه أي طلبات محددة بشأن الترتيبات الأمنية في مكان انعقاد المؤتمر وما يتصل بذلك من شؤون إلى رئيس دائرة الأمم المتحدة للأمن والسلامة، مكتب الأمم المتحدة بفيينا، على العنوان التالي:
    Cette phase débutera en mai 1994 et se poursuivra jusqu'à la tenue de la Conférence et au-delà, et sera axée sur trois aspects : mise en place et renforcement d'institutions; activités et programmes techniques; et création et renforcement d'organisations populaires et d'organisations non gouvernementales. UN وستغطي هذه المرحلة الفترة من ايار/مايو ١٩٩٤ الى حين انعقاد المؤتمر وما بعد ذلك في ثلاثة مجالات رئيسية هي: بناء المؤسسات، واﻷنشطة والبرامج التقنية، وتطوير المنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية.
    Même si le sérieux de la Conférence et la sagesse et l'expérience de ses membres nous incitent à nous montrer optimistes, la somme de temps perdue en discussions depuis le début de la session sans parvenir à un accord sur le programme de travail nous remplit de déception et de regrets. UN ففي الوقت الذي ننظر فيه بتفاؤل إلى جدية هذا المؤتمر وما يتحلى به أعضاؤه من حكمة وتجربة فإننا نشعر في الوقت نفسه اليوم بخيبة أمل وأسف شديدين ﻹهدار الوقت في مناقشات وجدال منذ بداية هذه الدورة وعدم التوصل حتى اﻵن إلى اتفاق بشأن عمل المؤتمر.
    Charge le Comité des hauts responsables de continuer à prendre des initiatives avec les groupes géographiques et politiques en vue de gagner le soutien en faveur de la tenue de la Conférence et de ce que le Comité des hauts responsables juge favorable au soutien desdites initiatives; UN - تكليف لجنة كبار المسؤولين بالاستمرار في التحرك مع المجموعات الجغرافية والسياسية لحشد الدعم لعقد المؤتمر وما تراه اللجنة مناسبا لدعم هذا التحرك.
    59. Pour réduire au minimum le coût de la Conférence tout en tenant compte des recommandations du Comité consultatif relatives à l’organisation de la Conférence et des activités connexes, le secrétariat exécutif fera tout son possible pour limiter le recours aux services de l’Austria Center, en utilisant au maximum les services disponibles à l’Office des Nations Unies à Vienne. UN ٩٥ - لتقليل تكاليف المؤتمر الى أدنى حد مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تنظيم المؤتمر وما يتصل به من أنشطة ستبذل اﻷمانة التنفيذية قصارى جهدها للحد من استعمال مركز النمسا ، وما الى ذلك باستخدام المرافق الموجودة في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا الى أقصى حد .
    L'Instance permanente se félicite de la création du groupe international de coordination mondiale et de ses efforts pour concrétiser le principe de la participation pleine, effective et directe des peuples autochtones aux préparatifs de la Conférence, ainsi que tout au long de la Conférence et au-delà. UN 3 - ويرحب المنتدى الدائم بإنشاء الفريق الدولي للتنسيق العالمي بجهوده المبذولة من أجل إحقاق مبدأ المشاركة الكاملة والفعلية والمباشرة للشعوب الأصلية في العمليات التحضيرية المفضية للمؤتمر، وفي المؤتمر وما بعده.
    d) Des recommandations concernant le rôle futur de la Commission pour ce qui est de donner suite aux conclusions de la Conférence et aux textes qui en sont issus, qui fassent fond sur l'expérience acquise depuis 1992; UN )د( توصيات بشأن دور لجنة التنمية المستدامة فـــي المستقبل في متابعــــة نتائج المؤتمر وما يتصل بها من نتائج، مع الاستفادة بالخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٩٢؛
    iv) Des recommandations concernant le rôle futur de la Commission pour ce qui est de donner suite aux conclusions de la Conférence et aux textes qui en sont issus, qui fassent fond sur l'expérience acquise depuis 1992 (par. 13); UN ' ٤ ' توصيــات بشــأن دور لجنــة التنمية المستدامة في المستقبل في متابعة نتائج المؤتمر وما يتصل بها من نتائج، مستفيدا من الخبرة المكتسبة منذ ١٩٩٢ )الفقرة ١٣(؛
    d) Des recommandations concernant le rôle futur de la Commission pour ce qui est de donner suite aux conclusions de la Conférence et aux textes qui en sont issus, qui fassent fond sur l'expérience acquise depuis 1992; UN )د( توصيات بشأن دور لجنة التنمية المستدامة فـــي المستقبل في متابعــــة نتائج المؤتمر وما يتصل بها من نتائج، مع الاستفادة بالخبرة المكتسبة منذ عام ٢٩٩١؛
    Les consultations ont porté sur six thèmes essentiels pour la Conférence, et pour après, à savoir : a) la transition vers une économie verte et solidaire; b) la transparence et l'harmonisation; c) la gouvernance du développement durable; d) la gestion et l'utilisation efficiente des ressources en eau; e) les modèles de financement novateurs; et f) le rôle des petites et moyennes entreprises au sein des chaînes de valeur mondiales. UN وركزت المشاورات على ستة مواضيع رئيسية في سياق المؤتمر وما بعده هي التالية: (أ) التحول إلى اقتصاد شامل وأخضر؛ (ب) الشفافية والمواءمة؛ (ج) إدارة التنمية المستدامة؛ (د) كفاءة وإدارة الموارد المائية؛ (هـ) النماذج المبتكرة للتمويل؛ و (و) دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في سلاسل الأنشطة العالمية المولدة للقيمة.
    Je voudrais également, au nom de ma délégation, remercier sincèrement le Gouvernement chinois des efforts qu'il a déployés pour préparer cette conférence et de l'accueil qu'il nous réserve depuis notre arrivée dans ce merveilleux pays. UN وبالمثل، أود أن أعرب عن صادق تقدير وفدي لحكومة الصين لما قامت به من تحضيرات لاستضافة هذا المؤتمر وما لقيناه من كريم الوفادة منذ حلولنا بهذا البلد الجميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more