Le soutien fourni par la MONUC à cet égard a joué un rôle crucial dans le cadre des efforts visant à permettre l'établissement et le fonctionnement des institutions de transition. | UN | وكان تقديم البعثة للدعم في هذا الصدد أمرا حاسما لضمان نجاح إنشاء المؤسسات الانتقالية وسير عملها. |
Discutons méthodiquement, partout où l'Accord est muet ou imprécis, sur les mécanismes de mise en place des institutions de transition. | UN | ولنناقش معا بصورة منهجية، في الأجزاء غير الواضحة في الاتفاق، آليات إنشاء المؤسسات الانتقالية. |
:: D'encourager les institutions de transition à mettre en application toutes les dispositions prévues dans l'Accord. | UN | :: تشجيع المؤسسات الانتقالية على تنفيذ جميع البنود المنصوص عليها في الاتفاق؛ |
Ils ont par conséquent examiné et adopté des recommandations concernant, essentiellement, le partage du pouvoir dans les institutions de transition. | UN | ومن ثم نظرا في التوصيات المتعلقة أساسا باقتسام السلطة في المؤسسات الانتقالية وأبديا موافقتهما عليها. |
Depuis lors, toutes les institutions de la transition ont été mises en place. | UN | وأُنشئت منذ ذلك الحين جميع المؤسسات الانتقالية. |
les institutions provisoires d'administration autonome doivent donner l'exemple en créant des conditions favorables à l'intégration des réfugiés et la réconciliation des communautés. | UN | ويجب على المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تكون قدوة في تهيئة الظروف المؤاتية للإدماج والمصالحة. |
Des progrès ont été accomplis dans l'application du Document commun et je me félicite de la participation d'un membre des institutions provisoires d'administration autonome à la dernière réunion du groupe de travail de haut rang. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذ الوثيقة المشتركة. وأرحب بمشاركة عضو من المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي في الاجتماع الأخير للفريق العامل الرفيع المستوى. |
Le Bureau dispensera de plus une formation à l'intention des personnels des dispositifs de gestion et de contrôle des institutions transitoires. | UN | وسينظم المكتب أيضا تدريبا لآلية إدارة ومراقبة المؤسسات الانتقالية. |
Toutefois, la mise en place des institutions de transition mentionnées dans l'accord dépendait de l'existence d'un cessez-le-feu. | UN | غير أن وجود المؤسسات الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق مرتبط بوجود وقف لإطلاق النار. |
L'absence de cessez-le-feu fragilise le fonctionnement des institutions de transition et empêche une mise en œuvre totale de l'Accord d'Arusha. | UN | ويضعف غياب وقف إطلاق النار عمل المؤسسات الانتقالية ويحول دون تنفيذ اتفاق آروشا تنفيذاً كاملاً. |
L'absence d'un cessez-le-feu total fragilise le fonctionnement des institutions de transition et empêche une mise en œuvre complète de l'Accord d'Arusha. | UN | وعدم وقف إطلاق النار بصورة تامة يؤدي إلى إضعاف سير عمل المؤسسات الانتقالية ويمنع التطبيق الشامل لاتفاق أروشا. |
Les difficultés survenues entre les parties congolaises ont en outre retardé la conclusion du dialogue intercongolais et la mise en place des institutions de transition. | UN | كما أن الصعوبات داخل العنصر الكونغولي نفسه أبطأت إكمال عملية الحوار بين الأطراف الكونغولية وإقامة المؤسسات الانتقالية. |
La Commission de suivi de l'application (CSA) coopère étroitement avec les institutions de transition en ce qui concerne les modalités de la création de cette commission. | UN | وتتعاون لجنة رصد التنفيذ عن كثب مع المؤسسات الانتقالية على بلورة طرائق لإنشاء لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة. |
À cet égard, la MONUC et le Haut Commissariat aux droits de l'homme travailleront en collaboration étroite avec les institutions de transition. | UN | وسوف تتعاون البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعاونا وثيقا مع المؤسسات الانتقالية في هذا الصدد. |
Toutes les institutions de transition ont été créées ou renforcées. | UN | فجميع المؤسسات الانتقالية أُنشئت أو جرى تعزيزها. |
En même temps, les institutions de transition n'ont pas pu répondre aux attentes de la population. | UN | وفي نفس الوقت، لم تستطع المؤسسات الانتقالية الوفاء بتطلعات السكان. |
La tenue de la présente session coïncide avec la phase finale du processus de mise en place des institutions de la transition en République démocratique du Congo. | UN | تتزامن هذه الدورة مع المرحلة النهائية من عملية إنشاء المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le dialogue entre les institutions de la transition et le gouvernement est fondamental. | UN | إذ لا بد من قيام الحوار بين المؤسسات الانتقالية والحكومة. |
Je suis sûr que les institutions provisoires d'administration autonome utiliseront leur influence pour endiguer la violence. | UN | وآمل أن تستخدم المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي نفوذها لكبح العنف. |
II. Mise en place des institutions provisoires d'administration autonome | UN | ثانيا - إنشاء المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي |
70. Le Mexique a pris note des difficultés rencontrées par Madagascar dans la mise en place des institutions transitoires prévues par les Accords de Maputo et d'Addis-Abeba. | UN | 70- وأشارت المكسيك إلى التحديات التي تواجهها مدغشقر في تنفيذ المؤسسات الانتقالية المنصوص عليها في اتفاقي مابوتو وأديس أبابا. |
Cela étant, il les a appelés à rapidement établir le gouvernement et à mettre en place les institutions transitoires prévues dans les Accords de Maputo. | UN | وفي هذا الصدد، حث الأمين العام القادة على أن تبدأ الحكومة عملها على وجه السرعة وعلى إنشاء المؤسسات الانتقالية المنصوص عليها في اتفاق مابوتو. |
Le Conseil s'est également déclaré prêt à continuer d'agir, sur la base du rapport que je lui soumettrais, pour appuyer les institutions intérimaires établies par l'Accord susmentionné et, le moment venu, pour appuyer la mise en oeuvre de cet accord. | UN | كما أعلن عن رغبته في اتخاذ مزيد من الإجراءات، على أساس تقرير أقوم بإعداده، لدعم المؤسسات الانتقالية المنشأة بموجب الاتفاق السالف الذكر، ولدعم تنفيذ الاتفاق في الوقت المناسب. |
Il reste cependant à convenir de la manière de procéder pour donner un caractère pleinement représentatif aux institutions de transition. | UN | ولم يجر التوصل بعد إلى اتفاق حول كيفية ضمان التمثيل الكامل في المؤسسات الانتقالية. |
À cet égard, ils ont exhorté toutes les parties en cause à respecter la lettre et l'esprit de l'Accord de paix d'Arusha et, en particulier, à créer, sans plus tarder, tous les autres organes de transition. | UN | وفي هذا الصدد، حثوا اﻷطراف المعنية على الالتزام باتفاق أروشا للسلم نصا وروحا وعلى القيام خصوصا، ودون مزيد من التأخير،جميع المؤسسات الانتقالية المتبقية. |
Pendant l'année 2004, les institutions de transition et les parties prenantes ont poursuivi les préparatifs relatifs à la tenue d'élections générales dans le but de rétablir l'état de droit. | UN | وخلال عام 2004، واصلت المؤسسات الانتقالية وأصحاب المصلحة أعمال التحضير لتنظيم انتخابات عامة في سبيل إعادة بسط سيادة القانون. |