"المؤسسات التعليمية على" - Translation from Arabic to French

    • les établissements d'enseignement à
        
    • les établissements scolaires à
        
    • les établissements d'enseignement de
        
    • les institutions éducatives à
        
    • les institutions d'enseignement à
        
    :: Aides budgétaires visant à aider les établissements d'enseignement à élargir leurs capacités; UN :: مساعدة في الميزانية لمساعدة المؤسسات التعليمية على توسيع نطاق قدراتها.
    :: Aider les établissements d'enseignement à moderniser et à améliorer le contenu de leurs programmes et leurs installations techniques et scientifiques et à mieux élaborer leurs systèmes d'éducation; UN مساعدة المؤسسات التعليمية على تحديث منشآتها التعليمية والتقنية والعلمية وزيادة عددها واستنباط نظم تعليم متقدمة.
    viii) Mesures visant à favoriser la rigueur du travail intellectuel consacré aux questions humanitaires et aux questions connexes en aidant les établissements d'enseignement à organiser des cours et des programmes d'étude sanctionnés par des diplômes en matière d'assistance humanitaire; UN `8 ' بذل جهود لتعزيز الأبحاث الأكاديمية الجادة بشأن المسائل الإنسانية وما يتصل بها ومساعدة المؤسسات التعليمية على تصميم دورات دراسية وبرامج للحصول على درجات علمية في مجال المساعدة الإنسانية؛
    Le Code de conduite sur l'éducation publié en juillet 2001 en application de l'ordonnance relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées vise à aider les établissements scolaires à remplir les conditions fixées par l'ordonnance relative à la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN وصدرت في تموز/ يوليه 2001 مدونة قواعد ممارسات التعليم في إطار القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة لمساعدة المؤسسات التعليمية على الوفاء بمقتضيات ذلك القانون.
    :: Les mêmes conditions d'orientation professionnelle, d'accès aux études et d'obtention de diplômes dans les établissements d'enseignement de toutes catégories, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines, cette égalité devant être assurée dans l'enseignement préscolaire, général, technique, professionnel et technique supérieur, ainsi que dans tout autre moyen de formation professionnelle; UN :: شروط متساوية في التوجيه الوظيفي والمهني، والالتحاق بالدراسات والحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية على اختلاف فئاتها، في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وتكون هذه المساواة مكفولة في مرحلة الحضانة وفى التعليم العام والتقني والمهني والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني؛
    * inciter les institutions éducatives à créer des clubs sportifs spécialisés en sport féminin. UN :: حث المؤسسات التعليمية على إنشاء أندية رياضية متخصصة في الرياضات النسائية؛
    Les frais d'inscriptions ont été totalement supprimés dans les institutions d'enseignement à tous les niveaux, ce qui a permis d'instaurer l'éducation secondaire obligatoire et gratuite pour tous. UN وألغيت رسوم التعليم بالكامل في المؤسسات التعليمية على جميع مستوياتها، مما يمكن إنفاذ التعليم الثانوي الإلزامي المجاني.
    Elle vise à encourager les établissements d'enseignement à appliquer des politiques délibérées de représentation proportionnelle des femmes, sans porter atteinte à la responsabilité des conseils d'administration scolaire en matière de nominations. UN ويشجع القانون المؤسسات التعليمية على بذل جهود واعية لتحقيق التمثيل النسبي، دون الانتقاص من مسؤولية مجلس الإدارة عن سياسة التعيينات.
    Encourager les établissements d'enseignement à incorporer la gestion environnementale préventive dans leurs programmes, en particulier dans les filières d'ingénierie et de commerce. UN - تشجيع المؤسسات التعليمية على إدخال إدارة وقائية للبيئة في مناهجها، بخاصة في دورات الهندسة وإدارة الأعمال.
    Peu après le retour du pays à la démocratie, le Ministère a commencé à engager les établissements d'enseignement à permettre aux élèves enceintes et aux jeunes mères de rester à l'école. UN وبعد عودة البلد إلى الحكم الديمقراطي بقليل، بدأت الوزارة تحث المؤسسات التعليمية على تمكين الطالبات الحوامل والأمهات الصغيرات من الاستمرار في الدراسة.
    De plus, le Ministère de l'éducation encourage les établissements d'enseignement à influencer le comportement des élèves en inculquant à ces derniers l'importance des droits et des responsabilités au sein de la famille ainsi que les rôles convenant à chaque sexe. UN وفضلا عن ذلك تشجع وزارة التعليم المؤسسات التعليمية على تنمية سلوك الطلاب من خلال توعيتهم بأهمية الحقوق والمسؤوليات في الأسرة فضلا عن الأدوار الجنسانية الملائمة.
    Le Gouvernement exhorte en outre les établissements d'enseignement à adopter l'alphabet braille et les universités et autres établissements d'enseignement supérieur à utiliser des programmes informatiques vocaux en tant qu'auxiliaires didactiques. UN وتشجع الحكومة كذلك المؤسسات التعليمية على اعتماد استخدام طريقة برايل؛ والجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي على استخدام البرامج الحاسوبية المعتمِدة على الصوت كأدوات تعليمية مساعِدة.
    113. Le Gouvernement néerlandais apporte un appui à l'Alliance des comités scolaires pour l'éducation civique, dans le cadre de laquelle des chercheurs, des concepteurs de programmes scolaires, des écoles et l'Inspection scolaire aident les établissements d'enseignement à mettre en place des programmes portant sur l'identité. UN 113- وتدعم الحكومة الهولندية هيئات تحالف مدارس التربية على المواطنة التي يقوم عبرها الباحثون وواضعو المناهج الدراسية والمدارس والمفتشية بمساعدة المؤسسات التعليمية على تقديم برامج تهم الهوية.
    En Lituanie, le pourcentage des filles dans les établissements d'enseignement à tous les niveaux dépasse celui des garçons (y compris actuellement au niveau du doctorat). UN أما في ليتوانيا فإن نسبة النساء في المؤسسات التعليمية على كل المستويات (وتشمل حاليا حتى الدراسات تحضيرا لدرجة الدكتوراة) تتجاوز نسبة الرجال.
    :: Encouragent les établissements d'enseignement à adopter des politiques assurant des chances égales aux filles et aux garçons et à veiller au suivi de leur mise en oeuvre avec la participation d'enseignants, de parents et des élèves filles et garçons, et à adopter des mesures visant à combattre l'intersection des préjugés et stéréotypes racistes et sexistes; UN :: تشجيع المؤسسات التعليمية على الأخذ بسياسات تكافؤ الفرص ورصد تنفيذها بمشاركة المعلمين، والآباء، والبنين والبنات، وإرساء تدابير لمعالجة أوجه التفاعل بين أشكال التعصب والقوالب النمطية العنصرية والقائمة على نوع الجنس؛
    En vertu de l'article 3 de la Convention et de la recommandation relative à la question de l'admission des élèves dans les établissements d'enseignement à tous les niveaux, les informations fournies par la Colombie mettent l'accent sur les aides accordées par les autorités publiques aux établissements d'enseignement. UN ووفقا للمادة 3 من الاتفاقية وللتوصية ذات الصلة بمسألة قبول التلاميذ في المؤسسات التعليمية على جميع المستويات، تسلط المعلومات المقدمة من كولومبيا الضوء على المساعدة الممنوحة من سلطات التعليم العام للمؤسسات التعليمية.
    Nous engageons vivement les établissements d'enseignement à envisager d'adopter de bonnes pratiques de gestion de la durabilité sur leur campus et dans leur communauté, avec la participation active des étudiants, des enseignants, des partenaires locaux et d'autres parties prenantes, et de faire du développement durable une matière interdisciplinaire dans une optique intégrée. UN 234 - ونشجع بشدة المؤسسات التعليمية على النظر في اتباع ممارسات سليمة في مجال إدارة عملية الاستدامة في جامعاتها وفي مجتمعاتها المحلية تشارك فيها بهمة جهات مختلفة تشمل الطلاب والمعلمين والشركاء المحليين وتدريس التنمية المستدامة بوصفها عنصرا مدمجا في مختلف التخصصات الدراسية.
    Pour promouvoir la pratique du sport chez les filles, on a notamment élaboré pour les écoles des produits d'information sur les filles et le sport, poussé les établissements scolaires à créer des clubs sportifs féminins, lancé des épreuves sportives féminines en milieu scolaire et ajouté parmi les critères d'obtention de fonds publics la mise en place de programmes sportifs destinés aux filles. UN 22 - وشملت المبادرات الرامية إلى تشجيع الفتيات على مزاولة الرياضة وضع مواد مدرسية تتعلق بالفتيات والرياضة، وتشجيع المؤسسات التعليمية على إقامة نوادي رياضية للنساء والفتيات؛ وإجراء مسابقات رياضية للفتيات بالمدارس؛ والتركيز على البرامج الرياضية للفتيات كعامل للوصول إلى التمويل الحكومي.
    Ils ont fait parvenir aux ministres de l’éducation du matériel (y compris de quoi fabriquer des affiches qui seront distribuées aux écoles) afin d’aider les établissements scolaires à mettre l’accent sur l’éducation en matière de droits de l’homme en 1998. UN ومن خلال هذا المشروع، تم تزويد وزراء التربية بمواد )منها مواد انتاج الملصقات ليتم نشرها على جميع المدارس( لمساعدة المؤسسات التعليمية على توجيه تركيز خاص إلى التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان خلال عام ١٩٩٨.
    a) Les mêmes conditions d'orientation professionnelle, d'accès aux études et d'obtention de diplômes dans les établissements d'enseignement de toutes catégories, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines, cette égalité devant être assurée dans l'enseignement préscolaire, général technique, professionnel et technique supérieur, ainsi que dans tout autre moyen de formation professionnelle; UN )١( شروطا متساوية في التوجيه الوظيفي والمهني، والالتحاق بالدراسات والحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية على اختلاف فئاتها، في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وتكون هذه المساواة مكفولة في مرحلة الحضانة وفي التعليم العام والتقني والمهني والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني؛ "
    a) Les mêmes conditions d'orientation professionnelle, d'accès aux études et d'obtention de diplômes dans les établissements d'enseignement de toutes catégories, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines, cette égalité devant être assurée dans l'enseignement préscolaire, général, technique, professionnel et technique supérieur, ainsi que dans tout autre moyen de formation professionnelle; UN )أ( شروطا متساوية في التوجيه الوظيفي والمهني، والالتحاق بالدراسات والحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية على اختلاف فئاتها، في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وتكون هذه المساواة مكفولة في مرحلة الحضانة وفي التعليم العام والتقني والمهني والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني؛
    Si le pays est très avancé quant au nombre de personnes fréquentant les institutions éducatives à tous les niveaux, il lui reste à gagner la bataille de la qualité de l'éducation, prérequis pour traiter du chômage endémique des jeunes diplômés. UN وإذا كان البلد قد أحرز تقدماً كبيراً من حيث عدد الأشخاص المسجلين في المؤسسات التعليمية على جميع المستويات، فما زال يتعين عليه كسب معركة نوعية التعليم، وهي شرط مسبق لمعالجة مشكلة بطالة أصحاب الشهادات الشباب.
    e) Comment les exigences pour l'éducation en matière de STI peuvent-elles être mises en concordance avec les exigences de l'économie nationale? Comment les décideurs peuvent-ils aider les institutions d'enseignement à mieux se connecter aux secteurs productifs? UN (ﻫ) كيف يمكن الربط بين متطلبات التثقيف في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار ومتطلبات الاقتصاد الوطني؟ وكيف يمكن لراسمي السياسات أن يساعدوا المؤسسات التعليمية على تحسين اتصالها بالقطاعات الإنتاجية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more