"المؤسسات الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • institutions privées
        
    • fondations privées
        
    • les entreprises privées
        
    • établissements privés
        
    • des entreprises privées
        
    • entreprise privée
        
    • secteur privé
        
    • entités privées
        
    • sociétés privées
        
    • organismes privés
        
    • institutions spéciales
        
    Loi no 21 de 2006 relative aux institutions privées déclarées d'utilité public; UN القانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛
    Elle engage les gouvernements, mais aussi les organisations autochtones et les diverses institutions privées, ainsi que les particuliers à verser des contributions à ce fonds. UN وهي تناشد تقديم اﻹسهامات ليس من الحكومات فحسب بل أيضا من منظمات السكان اﻷصليين أنفسهم ومن المؤسسات الخاصة المختلفة واﻷفراد.
    Le décret-loi no 21 de 2006 relatif aux fondations privées d'intérêt public; UN مرسوم بقانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛
    Les résidus métalliques sont récupérés comme ferraille par les entreprises privées en question, dont ils servent à payer une partie des services, pour être ensuite fondus dans des hauts fourneaux. UN وتتم الاستفادة من البقايا المعدنية كخردة من قِبَل المؤسسات الخاصة ذاتها، حيث تحتفظ بها كجزء من مردود خدماتها وتنقلها إلى الأفران العالية الحرارة لصهرها.
    La loi n° 21 de 2006 relative aux établissements privés d'utilité publique. UN القانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛
    Elle s'efforcera aussi de tirer parti de l'expérience des organisations non gouvernementales et des entreprises privées. 3. Sous-programmes et priorités UN وسيعتمد اﻷونكتاد في تنفيذ البرنامج، على خبرات المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الخاصة.
    Conception de balances électroniques en partenariat avec une entreprise privée UN استحداث موازين إلكترونية بالشراكة مع إحدى المؤسسات الخاصة
    Ces estimations et projections sont utilisées dans tout le système des Nations Unies par les gouvernements, les organisations non gouvernementales et autres institutions privées. UN وتستخدم هذه التقديرات واﻹسقاطات في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، ومن قِبل الحكومات، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة.
    Ils appartiennent en majorité à l'Etat, mais de plus en plus, des institutions privées s'occupent, aux côtés de l'Etat, de l'éducation au Bénin. UN وتملك الدولة معظم هذه المؤسسات التعليمية، بيد أن المؤسسات الخاصة بدأت تدريجياً تهتم بالتعليم في بنن، إلى جانب الدولة.
    L'État favorise, aux fins de l'exercice de ces droits, les actions publiques émanant d'institutions privées. UN ولضمان ممارسة هذه الحقوق، تشجع الدولة المؤسسات الخاصة على أن تعمل لتحقيق المصلحة العامة.
    Gérant des fondations privées pour des particuliers, des familles et des chefs d'entreprise socialement responsables UN إدارة المؤسسات الخاصة لفائدة الأفراد والأسر وأصحاب الأعمال التجارية ممن يفكرون بعقلية اجتماعية
    Nous avons en outre vu de quelle manière les fondations privées ont tracé la voie en ce qui concerne des questions de développement importantes. UN وقد شاهدنا كيف أصبحت المؤسسات الخاصة قدوة في تناول المسائل الإنمائية المهمة.
    Et depuis peu, l'intensification du rôle joué par les fondations privées et les donateurs du Sud ne fait qu'encourager cette prolifération. UN وفي الآونة القريبة أسهم في هذا التكاثر توسع أدوار المؤسسات الخاصة وأدوار المانحين المنتمين إلى الجنوب.
    Protection contre les harcèlements sexuels dans les entreprises privées et dans les domaines autres que l'emploi. UN :: الحماية من التحرش الجنسي في المؤسسات الخاصة وفي غيرها من أماكن العمل.
    les entreprises privées et les sociétés par actions ainsi que les partenariats ont commencé à jouer un rôle de premier plan dans l'économie russe. UN وبدأت المؤسسات الخاصة والشركات المشتركة والشراكات التي تتعامل في اﻷوراق المالية في الاضطلاع بدور رائد في اقتصاد روسيا.
    Ce n'est pas parce que l'Organisation traverse une crise financière qu'elle doit singer ce que font les entreprises privées. UN 37 - وتابعت قائلة إن المنظمة وإن كانت تمر بأزمة مالية لا ينبغي لها أن تقلِّد ما تفعله المؤسسات الخاصة.
    Les établissements privés non subventionnés se divisent en deux groupes : les établissements à but lucratif et les établissements sans but lucratif. UN وتنقسم المؤسسات الخاصة غير المعانة الى مجموعتين: مجموعة تهدف الى تحقيق ربح ومجموعة لا تهدف الى تحقيق ربح.
    Mme Waterval demande si cette interdiction vaut également pour les établissements privés. UN فتساءلت السيدة واترفال عما إذا كان هذا الحظر ينطبق أيضاً على المؤسسات الخاصة.
    Investit dans des entreprises privées rentables dans les pays en développement et favorise le développement d'activités sur ces marchés UN - يستثمر البرنامج في المؤسسات الخاصة المربحة في البلدان النامية، ويشجع تطوير الأعمال التجارية في تلك الأسواق
    En raison du coût élevé du pétrole et du transport, elles ont un accès limité aux soins de santé, et des entreprises privées ont déjà comblé le vide laissé par la suppression de nombreux services publics dans les zones rurales. UN ونظرا لارتفاع تكاليف النفط والنقل، فإن إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية محدودة، كما أنه أصبح يتعين على المؤسسات الخاصة أن تملأ الفراغ الناشئ عن إزالة الخدمات العامة العديدة من المناطق الريفية.
    Une réforme fiscale a également été entreprise afin d'atténuer la gravité de la crise fiscale générée par les mesures des gouvernements conservateurs, réforme fiscale vivement critiquée par la grande entreprise privée nationale. UN وبُذِلَت أيضاً جهود لتعزيز الإصلاح المالي بهدف تخفيف الأزمة المالية العميقة التي نجمت عن التدابير الحكومية المتحفِّظة والتي قُوبِلَت بانتقادات عنيفة من قطاع المؤسسات الخاصة في البلد.
    84. L'UNODC coopère de plus en plus avec le secteur privé ainsi qu'avec un certain nombre de fondations privées. UN 84- وتتزايد أهمية التعاون الذي يضطلع به المكتب مع قطاع الشركات الخاصة، وكذلك مع عدد من المؤسسات الخاصة.
    À l'inverse, les recettes fiscales publiques ont été utilisées pour renflouer les entités privées qui avaient pris des risques. UN وفي المقابل، استخدمت الضرائب العامة لإنقاذ المؤسسات الخاصة التي أقدمت على المخاطرة.
    Les investissements intérieurs privés dans le secteur forestier proviennent des petites entreprises locales et des moyennes et grandes entreprises nationales, y compris les grandes sociétés privées. UN والاستثمارات المحلية الخاصة في القطاع القائم على اﻷحراج تشمل مشاريع محلية ومشاريع وطنية متوسطة وكبيرة، بما في ذلك المؤسسات الخاصة الكبيرة.
    Il semble particulièrement difficile d'amener des organismes privés à proposer à la fois la candidature d'un homme et celle d'une femme à un comité public. UN ويبدو أنه من الصعوبة بمكان إقناع المؤسسات الخاصة باقتراح رجل وامرأة إذا طلب إليها تسمية مرشح للتعين في لجنة عامة.
    Ces institutions spéciales, qui relèvent du Ministère de l'intérieur, sont des centres de détention temporaires. UN وهذه المؤسسات الخاصة هي مراكز احتجاز مؤقت ضمن نظام أجهزة وزارة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more