Par suite, l'accord de transition de 2011 prescrit la représentation des femmes dans les principales institutions du Yémen. | UN | وبفضل تلك الجهود، دعى اتفاق الانتقال السياسي في اليمن لعام 2011 إلى تمثيل المرأة في المؤسسات الرئيسية. |
:: Faciliter la coopération entre les principales institutions et les donateurs multilatéraux; | UN | :: تيسير التعاون بين المؤسسات الرئيسية والمانحين المتعددي الأطراف |
C. Existe-t-il des mécanismes pour évaluer les principales institutions de prévention, de contrôle et de répression de la criminalité transnationale organisée? | UN | جيم- هل هناك آليات لتقييم فعالية المؤسسات الرئيسية المسؤولة عن منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومراقبتها وقمعها؟ |
Au niveau régional, le PNUD s'est employé à renforcer les capacités des principales institutions. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، عمل البرنامج الإنمائي على تعزيز قدرات المؤسسات الرئيسية. |
La MINUSTAH, le Gouvernement haïtien et la communauté internationale sont collectivement responsables du renforcement et de la réforme des institutions clefs. | UN | فتولي المسؤولية عن تعزيز المؤسسات الرئيسية وإصلاحها إنما يقع على عاتق البعثة وحكومة هايتي والمجتمع الدولي جميعا. |
Le processus de réforme devrait être élargi aux autres grandes institutions. | UN | وينبغي توسيع عملية الإصلاح هذه لتشمل المؤسسات الرئيسية الأخرى. |
Le Secrétariat est l'une des institutions essentielles établies par la Convention. | UN | وتمثل الأمانة احدى المؤسسات الرئيسية التي أنشأتها الاتفاقية. |
les principales institutions ont été démolies. Certaines d'entre elles sont irréparables. | UN | إذ تم تدمير المؤسسات الرئيسية وأصبحت بعض الهياكل غير قابلة للإصلاح. |
Elle a aussi contribué à élaborer des documents et des études et à réunir des informations sur les principales institutions et les questions relatives aux droits de l’homme. | UN | وساعدت أيضا في وضع مجموعة من الوثائق والدراسات والبيانات بشأن المؤسسات الرئيسية ومسائل حقوق اﻹنسان الرئيسية. |
L'UNU entend collaborer avec les principales institutions de la région dans ce domaine. | UN | وستعمل الجامعة في هذا المجال مع المؤسسات الرئيسية في المنطقة. |
les principales institutions participant à la lutte contre la corruption étaient les suivantes: | UN | وفيما يلي المؤسسات الرئيسية المعنية بمكافحة الفساد: |
Pour garantir une représentation adéquate des communautés dans la vie publique, le Règlement prévoit expressément les modalités de leur représentation dans les principales institutions. | UN | ولكفالة التمثيل الكافي للطوائف في الحياة العامة، تحدد التسوية آليات تمثيل خاصة في المؤسسات الرئيسية. |
3.3 Gouvernance démocratique viable en place dans toutes les principales institutions du public, du privé et de la société civile au Timor-Leste | UN | 3-3 الحكم الديمقراطي المستدام لجميع المؤسسات الرئيسية في القطاعين الخاص والعام وفي المجتمع المدني في تيمور - ليشتي |
Améliorer l'accès des rescapés aux services et à la justice et renforcer les capacités des principales institutions politiques et prestataires de services | UN | تحسين فرص تلقّي الناجيات للخدمات، وتنمية قدرات المؤسسات الرئيسية العاملة في المجال السياساتي ومجال تقديم الخدمات |
La MINUSTAH, le Gouvernement haïtien et la communauté internationale partagent la responsabilité du renforcement et de la réforme des principales institutions. | UN | وتتقاسم البعثة وحكومة هايتي والمجتمع الدولي معا المسؤولية عن تعزيز وإصلاح المؤسسات الرئيسية. |
Il doit également prévoir la participation de l'ensemble des principales institutions concernées. | UN | وينبغي أن تشتمل هذه الخطة أيضاً على مشاركة جميع المؤسسات الرئيسية المعنية بالإبلاغ من قبل الشركات. |
À ce jour, les règles de mise en place et de fonctionnement d'une des institutions clefs prévues par l'Accord de paix global et la loi n'ont toujours pas été établies de manière définitive. | UN | ولم يجر حتى الآن إنشاء أي من المؤسسات الرئيسية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وفي القانون ولم تباشر عملها. |
Le risque inhérent à cette démarche est que la poursuite de tels objectifs pourrait gaspiller les ressources du CCI entre de multiples organes marginaux plutôt que de les maximiser en les investissant dans des institutions clefs offrant le retour sur investissement le plus élevé. | UN | وهناك خطر كامن يتمثل في أن السعي لتحقيق هذه الأهداف يمكن أن يبدد موارد مركز التجارة الدولية عبر هيئات هامشية متعددة بدلا من تحقيق أقصى قدر من العمل في المؤسسات الرئيسية التي تقدم أكبر عائد للاستثمار. |
Elles pourraient par ailleurs renforcer les liens entre les centres de coordination et les grandes institutions qui s'occupent d'analyse des distinctions tenant au sexe. | UN | وقد ينطوي ذلك على تعزيز شبكات لمراكز التنسيق فضلا عن المؤسسات الرئيسية للتحليل تبعا للجنس. |
Une réforme des institutions essentielles rend d'autres réformes crédibles et légitimes. | UN | ومن شأن إصلاح المؤسسات الرئيسية أن يضفي المصداقية والمشروعية على الإصلاحات الأخرى. |
Politiques, programmes et allocations de ressources des grandes organisations | UN | السياسات والبرامج وتخصيص الموارد في المؤسسات الرئيسية |
Des représentants de grandes entreprises canadiennes et ukrainiennes œuvrant dans ce domaine ont participé aux travaux du sommet. | UN | وشارك في أعمال اجتماع القمة ممثلون عن المؤسسات الرئيسية الكندية والأوكرانية العاملة في قطاع الفضاء والطيران. |
Il donne un aperçu des institutions de base et des organismes ou mécanismes annexes, et met en évidence les aspects essentiels tels que les liens entre les institutions de base et l'utilité des organismes de surveillance. | UN | وهي تقدم استعراضاً عاماً للمؤسسات الرئيسية والكيانات أو الآليات ذات الصلة، وتحدد الأولويات مثل الروابط بين المؤسسات الرئيسية وفائدة هيئات الإشراف. |
La République islamique d'Iran s'attèle à la mise en oeuvre des technologies de l'information et des communications dans les principaux organismes commerciaux et d'investissement. | UN | وتقوم جمهورية إيران الإسلامية بتشغيل نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصال في المؤسسات الرئيسية المعنية بالتجارة والاستثمار. |
Pour ce faire, ils doivent renforcer les institutions fondamentales que sont la fonction publique et l'appareil judiciaire et créer un environnement propre à attirer les ressources privées dont le développement africain est cruellement tributaire. | UN | وتحتاج البلدان الأفريقية في هذا الصدد إلى تعزيز المؤسسات الرئيسية كالخدمة المدنية والسلطة القضائية، بحيث تهيئ البيئة اللازمة لجذب الموارد الخاصة التي لا غنى عنها للتنمية في أفريقيا. |
Elle définit les mandats et les compétences des principales institutions chargées de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وهو يحدد ولايات وصلاحيات المؤسسات الرئيسية المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |