"المؤسسات العامة والخاصة" - Translation from Arabic to French

    • les institutions publiques et privées
        
    • des institutions publiques et privées
        
    • les établissements publics et privés
        
    • des organismes publics et privés
        
    • fondations publiques et privées
        
    • les entreprises publiques et privées
        
    • institutions publiques ou privées
        
    • des établissements publics et privés
        
    • les organismes publics et privés
        
    • des entreprises publiques et privées
        
    • publics ou privés
        
    • secteur public ou privé
        
    • des secteurs public et privé
        
    • d'institutions publiques et privées
        
    • les organisations publiques et privées
        
    Assurer une relation et une collaboration étroites avec les institutions publiques et privées agissant dans le domaine du développement durable. UN توثيق العلاقـة والتعاون مع المؤسسات العامة والخاصة العاملة في مجال التنمية المستدامة.
    La corruption est la cause de nombreux maux et entraîne de nombreux coûts économiques tout en sapant les institutions publiques et privées. UN والفساد سبب للعديد من الشرور وهو يكلف الاقتصاد كثيرا إضافة إلى تقويض المؤسسات العامة والخاصة.
    Le Programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    Le Comité peut s'enquérir d'information et de conseil des institutions publiques et privées compétentes pour la mise en oeuvre de son mandat. UN ويجوز للجنة في أدائها ولايتها أن تلتمس المعلومات والمشورة من المؤسسات العامة والخاصة ذات الصلة.
    Il est prévu que la totalité des enfants nés dans les établissements publics et privés aient une carte d'identité d'ici à la fin 2009. UN ويتمثل الغرض منها تزويد جميع الأطفال المولودين في المؤسسات العامة والخاصة بوثيقة هوية في نهاية عام 2009.
    Ce dernier est chargé de la coordination de l'action des organismes publics et privés qui travaillent dans le domaine de la prévention de la violence à l'échelon fédéral. UN ويقوم هذا المجلس الأخير بتنسيق شؤون المؤسسات العامة والخاصة العاملة في مجال الحماية من العنف على المستوى الاتحادي.
    - Renforcer systématiquement et de façon cohérente les capacités d'intégration d'une approche sexospécifique à tous les niveaux dans les institutions publiques et privées; UN :: بناء القدرات بشكل مستمر ومنتظم من أجل تعزيز المنظور الجنساني على جميع المستويات في كل من المؤسسات العامة والخاصة.
    Le Programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    Elle affaiblit les institutions publiques et privées et l'État de droit en affectant la capacité du gouvernement de faire face à d'autres menaces à la sécurité. UN والفساد يقوض المؤسسات العامة والخاصة وسيادة القانون، مما يؤثر في قدرة الحكومة على الاستجابة إلى التهديدات الأخرى للأمن.
    Les groupes dominants, qui peuvent s'incruster dans les institutions publiques et privées, définissent les paramètres de l'adhésion sociale. UN والمجموعات المهيمنة التي يمكن غرسها داخل المؤسسات العامة والخاصة هي التي تحدد معايير العضوية في المجتمع.
    L'Organe directeur sera chargé de coordonner les efforts de toutes les institutions publiques et privées qui s'occupent de la protection des mineurs. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    Le système saoudien de ségrégation sexiste régit les institutions publiques et privées. UN ويحكم نظام الفصل بين الجنسين في المملكة العربية السعودية كلا من المؤسسات العامة والخاصة.
    :: Annuaire des institutions publiques et privées s'occupant des femmes victimes de la violence ou en situation de vulnérabilité. UN :: دليل المؤسسات العامة والخاصة التي ترعى النساء المتعرضات للعنف أو الضعيفات.
    En ce qui concerne les personnes handicapées, le Conseil national des handicapés s'efforce de coordonner tous les efforts des institutions publiques et privées pour fournir une formation et des services consultatifs. UN وفيما يتعلق بالمعوقين فإن المجلس الوطني للمعوقين يسعى لتنسيق جميع جهود المؤسسات العامة والخاصة لتقديم التدريب والمشورة.
    À cet égard, il y a lieu de signaler la coordination qui s'est établie avec des institutions publiques et privées. UN ويبرز في هذا المجال تنسيق الإجراءات مع المؤسسات العامة والخاصة فيما يتعلق بمسألة التعليم الشامل.
    Cet enseignement est dispensé dans les établissements publics et privés, les mahadras et tout autre établissement d'enseignement dûment agréé. UN ويُقدَّم هذا التعليم في المؤسسات العامة والخاصة وفي المدارس وكذلك في أي مؤسسة تعليمية أخرى من المؤسسات المعتمدة على النحو الواجب.
    Dans le cas des petits exploitants, en revanche, la plupart des organismes publics et privés qui ont tenté de leur fournir des semences améliorées n'y sont guère parvenus. UN على أن المحاولات التي بذلتها المؤسسات العامة والخاصة لتزويد صغار الملاك ببذور أفضل لم تكن، في معظم الحالات، ناجحة جدا.
    A ce dispositif viennent s’ajouter les bourses d’études, prix et prêts accordés par une multitude de fondations publiques et privées. UN وتضاف هذه الشبكة إلى مجموعة واسعة من المؤسسات العامة والخاصة التي تقدم المنح التعليمية بأنواعها والقروض.
    Il faut donc que les entreprises publiques et privées soient comptables des incidences de leurs activités sur l'environnement. UN ومن أجل هذا الغرض، ينبغي اعتبار المؤسسات العامة والخاصة مسؤولة عن اﻷثر البيئي المترتب على أنشطتها.
    Ainsi, le Département des relations du travail du Ministère du travail et de la sécurité sociale (MTSS) ne dispose pas de statistiques émanant d'institutions publiques ou privées sur le nombre et le type de plaintes déposées par des femmes victimes de discriminations au travail. UN فإدارة علاقات العمل بوزارة العمل والضمان الاجتماعي على سبيل المثال لا تمتلك أي إحصاءات بشأن عدد ما تقدمت بها النساء أمام المؤسسات العامة والخاصة من شكاوى التمييز في مجال العمل ونوعها.
    En conséquence, ces services, y compris le dépistage rapide, sont fournis quotidiennement dans des établissements publics et privés. UN ونتيجة لذلك، يجري يومياً قبول خدمات التوعية والتحرّي الطوعية والاختبار السريع في المؤسسات العامة والخاصة على حد سواء.
    Par ailleurs, l'expression d'une volonté d'intervenir encourage les demandes d'intervention; le simple fait de créer les organismes publics et privés nécessaires pour examiner objectivement les interventions commerciales entretient un flux continu de demandes d'interventions qui accaparent un personnel dont on aurait pu faire un meilleur usage ailleurs. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرء بإظهاره رغبته في التدخل، يشجع تقديم طلبات للتدخل: فمجرد إقامة المؤسسات العامة والخاصة اللازمة لبحث التدخلات التجارية يحدث بشكل موضوعي تدفقاً لطلبات التدخل الذي يمتص قوة العمل التي كان يمكن استخدامها استخداماً أفضل في مجال آخر.
    La loi interdit d'employer des enfants âgés de moins de 15 ans dans des entreprises publiques et privées. UN ويحظر هذا القانون تشغيل اﻷطفال دون الخامسة عشر عاما في المؤسسات العامة والخاصة.
    Les professeurs universitaires d'établissements publics ou privés sont couverts par le régime établi par la loi n° 537. UN ويغطي أيضاً النظام المنشأ بموجب القانون رقم ٧٣٥ المحاضرين الجامعيين في المؤسسات العامة والخاصة.
    Des employeurs du secteur public ou privé demandent ouvertement à leurs employés de se distancer de certaines religions ou convictions; ils insistent même parfois sur la transgression des règles religieuses, comme les restrictions alimentaires, pour mettre leur loyauté à l'épreuve. UN ويطلب بعض أصحاب العمل في المؤسسات العامة والخاصة صراحة من موظفيهم النأي بأنفسهم عن بعض الأديان أو العقائد؛ بل وقد يتمسكون أحيانا بأن تنتهك القواعد الدينية، ومنها مثلا القيود المفروضة على تناول أطعمة معينة، كاختبار للولاء.
    Une autre activité qui se révèle concluante est la formulation d'un plan de travail en vue d'établir un réseau national d'information, qui regroupe des établissements des secteurs public et privé, des PME et des prestataires d'informations au sein d'une société commerciale. UN وثمة نشاط آخر أصاب نجاحاً وهو صوغ خطة للأعمال من أجل إقامة شبكة وطنية للمعلومات في أوغندا تضم المؤسسات العامة والخاصة والمنشآت الصغيرة والمتوسطة والقائمين على توفير المعلومات في شركة تجارية.
    Les réformes visant à faciliter le commerce exigent une grande coordination entre les différentes parties prenantes, qui représentent une vaste gamme d'institutions publiques et privées. UN 44- تتطلب الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة الكثير من التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة في نطاق عريض من المؤسسات العامة والخاصة.
    les organisations publiques et privées adaptent leurs méthodes de travail aux exigences de l'heure. UN وتقوم المؤسسات العامة والخاصة بتكييف طريقتها في العمل بحسب التحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more