"المؤسسات الكبيرة" - Translation from Arabic to French

    • grandes entreprises
        
    • grandes institutions
        
    • les grandes
        
    • grandes sociétés
        
    • les grands établissements
        
    • une grande société
        
    • grandes organisations
        
    • des grosses entreprises
        
    • de grands établissements
        
    • d'une grande entreprise
        
    • les vastes établissements
        
    • les entreprises plus grandes
        
    Les grandes entreprises ont elles aussi été durement touchées, avec une baisse de 48 %. UN كما تأثرت المؤسسات الكبيرة تأثراً شديداً وانخفض عددها بنسبة 48 في المائة.
    En Chine, un important programme de réforme des grandes entreprises publiques a été mis au point pour assurer une plus grande autonomie aux entreprises. UN ففي الصين جرى تصميم برنامج رئيسي لاصلاح المؤسسات الكبيرة المملوكة للدولة مما أدى الى زيادة استقلال المؤسسات ذاتيا.
    :: Une retraite professionnelle assure insuffisamment les femmes car, dans l'ensemble, ce genre de pension de retraite n'est offert que par les grandes entreprises et est lié à la durée de service dans l'entreprise. UN :: معاش الشركة لا يكفي فقط لتأمين المرأة لأنه إلى حد كبير يعرض من جانب المؤسسات الكبيرة ويرتبط بمدة البقاء في المؤسسة.
    Cet exemple doit être suivi par d'autres grandes institutions pour que les femmes puissent se sentir au moins en sécurité là où elles travaillent. UN وقالت إنه يجب على المؤسسات الكبيرة اﻷخرى أن تحذو حذوها كيما تستطيع المرأة أن تشعر على اﻷقل باﻷمان في أماكن عملها.
    Le risque de voir de grandes entreprises se livrer à des pratiques anticoncurrentielles pour contrôler les parts de marché, les prix et l'entrée de nouveaux venus préoccupait fort les pays en développement. UN وأوضح أن الخطر المتمثل في قيام المؤسسات الكبيرة باستخدام الممارسات المانعة للمنافسة من أجل التحكم بالحصص السوقية والأسعار والدخول إلى الأسواق يثير قلقاً رئيسياً لدى البلدان النامية.
    En effet, de nets progrès ont été accomplis dans l'élaboration de stratégies de partenariats entre les grandes entreprises et les PME en vue de promouvoir des domaines comme la certification ou la politique des fournisseurs. UN وبالفعل، فقد تم إحراز تقدم هام في مجال تطوير استراتيجيات تشاركية بين المؤسسات الكبيرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل إحراز تقدم في مجالات من قبيل إصدار التراخيص وسياسة الموردين.
    L'expérience montre que les PME internationalisent normalement leurs activités plus vite que les grandes entreprises. UN ويتبين من التجربة أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تدَول أنشطتها عادة أسرع من المؤسسات الكبيرة.
    Quelques grandes entreprises ont leur propre école maternelle. UN ويوجد لدى عدد قليل من المؤسسات الكبيرة رياض أطفال خاصة بها.
    Des règles plus strictes s'appliqueront aux grandes entreprises. UN وستنطبق شروط إضافية على المؤسسات الكبيرة.
    :: Insuffisance des compétences commerciales et de relations avec les grandes entreprises. UN عدم كفاية المعارف التقنية للأعمال والصلات مع المؤسسات الكبيرة
    Les liens entre les grandes entreprises sises en milieu urbain et les entreprises très petites, petites et moyennes détenues et exploitées par des femmes et approvisionnant les entreprises plus grandes, seront examinés. UN وستبحث الصلات بين المؤسسات الحضرية الكبيرة، والمشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة التي تملكها وتديرها النساء باعتبارها موردة لتلك المؤسسات الكبيرة.
    Leurs relations sont mutuellement importantes, mais parfois tendues, du fait que de grandes institutions complexes s'efforcent de trouver des moyens de travailler ensemble. UN والعلاقة لها أهمية متبادلة، ولكن يشوبها التوتر في بعض الأحيان حيث تسعى المؤسسات الكبيرة المعقدة إلى إيجاد سبل للعمل معا.
    La question de l’amélioration de la situation des handicapés mentaux placés dans de grandes institutions, se pose de plus en plus dans de nombreux pays. UN وفي كثير من البلدان تثار قضية تحسين حالة الأشخاص ذوي العاهات الخلقية الذين يعيشون في المؤسسات الكبيرة المخصصة لهم.
    Bien que l’on pense d’ordinaire aux avantages que peuvent apporter les grandes sociétés multinationales, il ne faut pas négliger les petites et moyennes entreprises qui peuvent aussi offrir d’importantes possibilités d’investissement transfrontière. UN وبرغم أن اﻷمر قد درج على تصور المزايا التي يمكن جنيها من خلال المؤسسات الكبيرة المتعددة الجنسيات، فإن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكنها بدورها أن تتيح فرصا مهمة في الاستثمار عبر الحدود.
    Les entreprises qui en ont le plus bénéficié sont les grands établissements qui ont les moyens techniques de mettre en oeuvre les projets. UN والمؤسسات التي جنت أكبر فائدة هي المؤسسات الكبيرة والقادرة تقنياً على تنفيذ المشاريع.
    66. La structure des coûts des entreprises du niveau III sera probablement très différente de celle d'une grande société. UN 66- ومن المرجح أن تختلف هياكل تكاليف المؤسسات في هذا المستوى عنها في المؤسسات الكبيرة.
    À cet égard, après un aperçu de la composition démographique du personnel dans de grandes organisations du système des Nations Unies, le rapport passe en revue les facteurs statistiques qui entravent le rajeunissement des effectifs. UN 4- وفي هذا السياق، يبحث التقرير، بعد استعراض الوضع الديموغرافي لملاك المؤسسات الكبيرة لمنظومة الأمم المتحدة، العوامل الإحصائية التي تعوق تزويدها بموظفين شباب.
    Selon certains indices, si les femmes ont la possibilité d'occuper des postes de responsabilité plus élevés dans des grosses entreprises, elles peuvent introduire de nouvelles techniques de gestion qui pourraient améliorer le fonctionnement de ces entreprises. UN وثمة دليل أيضا على أن النساء اللاتي أعطين فرصا لتولي مناصب ذات مسؤوليات متزايدة في المؤسسات الكبيرة يمكن أن يطبقن نهجا جديدة في الادارة يمكن أن تحسن من أداء تلك المؤسسات. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les visites de lieux de privation de liberté se déroulent généralement sur une journée seulement, y compris les visites de grands établissements accueillant 300 à 400 détenus. UN 38- وتستغرق زيارات التفتيش لأماكن الحرمان من الحرية بصورة عامة يوماً واحداً، بما في ذلك زيارة المؤسسات الكبيرة الحجم التي تضم عدداً من المحتجزين يتراوح بين 300 و400 محتجز.
    La nature et le volume de l'assistance de la Banque mondiale à la Namibie devraient très prochainement changer. Le Gouvernement a récemment demandé une assistance pour la restructuration et la privatisation d'une grande entreprise semi-publique et pour la mise en place des infrastructures nécessaires à sa zone franche industrielle pour l'exportation autour de Walvis Bay. UN وثمة تغيير وشيك الحدوث في طبيعة وحجم المساعدات المقدمة من البنك الدولي إلى ناميبيا، فقد طلبت الحكومة مؤخرا المساعدة في إعادة هيكلة المؤسسات الكبيرة شبه الحكومية وتحويلها إلى القطاع الخاص وفي تنمية الهياكل اﻷساسية لمنطقة تجهيز صادراتها الواقعة حول خليج والفيس.
    33. Le Comité prend note du fait que l'État partie a admis la nécessité de remplacer les vastes établissements sociaux pour personnes handicapées par des structures de proximité (désinstitutionnalisation). UN 33- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف إذ اعترفت بضرورة استبدال المؤسسات الكبيرة التي تقدم الرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة بأوساط رعاية في المجتمع المحلي (التخلي عن الرعاية المؤسسية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more