Elle a aussi encouragé les institutions financières internationales à faire bénéficier les peuples autochtones de leurs mécanismes de microfinancement. | UN | كما دعا المؤسسات المالية الدولية إلى التوجه نحو الشعوب الأصلية كجهات مستفيدة من آلياتها للتمويل البالغ الصغر. |
L'Assemblée doit également appeler les institutions financières internationales à accroître leurs prêts à l'agriculture. | UN | وعلى الجمعية أن تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة قروضها للزراعة. |
17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | ٧١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ؛ |
La Barbade demande donc aux institutions financières internationales de fournir des prêts aux petits États pour qu'ils puissent améliorer l'efficacité de leur équipement, de leur matériel et leur infrastructure d'application de la loi afin de résister aux défis du crime organisé. | UN | ولذلك تدعو بربادوس المؤسسات المالية الدولية إلى أن تتيح أمـــــوال القروض للدول الصغيرة حتى تحسن معداتها وعتادها وهياكلها اﻷساسية ﻹنفاذ القوانين بمزيد من الفعالية كي تقاوم تحديات الجريمة المنظمة. |
Le Botswana fait appel aux institutions financières internationales pour accroître la participation de pays à revenu intermédiaire au processus de prises de décisions et de normalisation. | UN | 4 - واستطرد قائلا إن بوتسوانا تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة مشاركة البلدان المتوسطة الدخل في صنع القرار ووضع المعايير. |
b) La décision de la Commission d'inviter les secrétaires exécutifs des commissions économiques régionales et les chefs de secrétariat des institutions financières internationales à participer activement aux prochaines sessions du Groupe de travail, afin qu'ils puissent contribuer concrètement à ses travaux; | UN | )ب( مقرر اللجنة دعوة اﻷمناء التنفيذيين للجان الاقتصادية اﻹقليمية ورؤساء المؤسسات المالية الدولية إلى المشاركة بنشاط في دورات الفريق العامل المقبلة لكي يتسنى لهم المساهمة في أعماله مساهمة موضوعية؛ |
les institutions financières internationales ont injecté un montant considérable de capitaux dans le commerce mondial. | UN | وعمدت المؤسسات المالية الدولية إلى ضخ رؤوس أموال هائلة في التجارة العالمية. |
Il appelle aussi les institutions internationales de financement à accorder un statut spécial aux pays les moins avancés et à fournir l'aide nécessaire à la Conférence. | UN | كما تدعو المجموعة المؤسسات المالية الدولية إلى منح أقل البلدان نمواً وضعاً خاصاً، وتقديم المساعدة اللازمة للمؤتمر. |
19. Invite les institutions financières internationales à encourager le microcrédit en tant que mécanisme permettant d'éradiquer la servitude pour dettes; | UN | 19- تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى تشجيع الائتمانات البالغة الصغر كآلية لاستئصال شأفة استعباد المدين؛ |
48. Invite les institutions financières internationales à encourager le microcrédit en tant que mécanisme permettant d'éliminer la servitude pour dette; | UN | 48- تدعـو المؤسسات المالية الدولية إلى تشجيع دور القروض الصغيرة كآلية للقضاء على إسار الدين؛ |
Au cours des quelques dernières années, les organes chargés des droits de l'homme ont invité les institutions financières internationales à envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | إن هيئات حقوق اﻹنسان دعت، خلال السنوات القليلة الماضية، المؤسسات المالية الدولية إلى النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Par ailleurs, nous engageons les institutions financières internationales à jouer un rôle accru sur le plan de l’assistance spécialisée à fournir à leurs membres et du renforcement de la coopération entre ces derniers en vue de favoriser la stabilité financière internationale. | UN | علاوة على ذلك، ندعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة دورها في توفير مساعدة متخصصة وتقوية التعاون فيما بين أعضائها بهدف تعزيز الاستقرار المالي الدولي. |
Face à ces problèmes, il a invité les institutions financières internationales à financer partiellement les projets publics, en tenant compte des besoins à très long terme des projets de distribution d'eau et d'assainissement dans la structure de leurs prêts. | UN | وللتغلب على هذه المشاكل، دعا السيد شاومين المؤسسات المالية الدولية إلى أن تمول جزئيا مشاريع القطاع العام وأن تأخذ في الاعتبار احتياجات مشاريع المياه والمرافق الصحية على المدى البعيد جدا، لدى القيام بإعادة هيكلة ديونها. |
Le Venezuela invite donc les institutions financières internationales à affermir le rôle qu'elles jouent en matière de contrôle de la stabilité des systèmes monétaires et financiers internationaux en renforçant les mécanismes d'alerte ainsi que leur capacité à aider les pays victimes de secousses financières. | UN | ولذلك فإن فنزويلا تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى تعزيز دورها في رصد استقرار النظم النقدية والمالية الدولية عن طريق تقوية آليات الإنذار المبكر وعن طريق ما لديها من قدرة على مساعدة البلدان المتأثرة بالأزمة الاقتصادية. |
17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | ٧١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
20. Exhorte les Etats et les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, à coopérer à toutes les initiatives visant au relèvement du Burundi, et appelle les institutions financières internationales à soutenir ces initiatives; | UN | ٠٢- تناشد الدول والمنظمات الدولية، الحكومية وغير الحكومية، أن تتعاون مع جميع المبادرات الهادفة إلى النهوض ببوروندي، وتدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مساندة هذه المبادرات؛ |
À cette fin, le Groupe de travail exhorte les institutions financières internationales à comprendre et reconnaître combien il importe d'intégrer à leurs évaluations du phénomène de la pauvreté et de l'impact social de leurs politiques les aspects relatifs à la discrimination résultant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | ولهذه الغاية، يدعو الفريق العامل المؤسسات المالية الدولية إلى فهم وإقرار أهمية إدماج جوانب التمييز القائم على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في ما تجريه من تقييمات للفقر وتأثيره الاجتماعي؛ |
Ensuite, je demande aux institutions financières internationales de faciliter et d’accélérer considérablement l’accès aux facilités prévues en faveur des pays pauvres les plus lourdement endettés, et de fournir à ces derniers suffisamment de ressources pour leur permettre de réaliser leur croissance économique et leur développement social à un rythme rapide et soutenu. | UN | ثانيا، أدعو المؤسسات المالية الدولية إلى أن تيسر وتعجل كثيرا بحصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تسهيلات، وأن تمد البلدان بالموارد الكافية لتمكينها من تحقيق معدل كبير ومطرد من النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Nous exhortons les autres pays industrialisés à suivre ce noble exemple, et demandons aux institutions financières internationales de compléter les efforts entrepris par les pays en développement par l'apport de fonds à des conditions de faveur et favoriser ainsi l'intermédiation financière en Afrique. | UN | ونحث البلدان الصناعية اﻷخرى على الاقتداء بهذا المثال النبيل، وندعو المؤسسات المالية الدولية إلى إكمال جهود البلدان النامية، بتوفير اﻷموال بشروط ميسرة للمساعدة على تعزيــــز الوساطة المالية في أفريقيا. |
20. Demande aux institutions financières internationales de veiller à ce que leur appui à l'Afrique soit compatible avec les principes, objectifs et priorités du Nouveau Partenariat et avec le nouvel esprit de partenariat; | UN | 20 - تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى العمل على أن يكون دعمها لأفريقيا متوافقا مع مبادئ الشراكة الجديدة وأهدافها وأولوياتها، وذلك في إطار الروح الجديدة للشراكة؛ |
b) La décision de la Commission d'inviter les secrétaires exécutifs des commissions régionales et les chefs de secrétariat des institutions financières internationales à participer activement aux prochaines sessions du Groupe de travail, afin qu'ils puissent contribuer concrètement à ses travaux; | UN | )ب( مقرر اللجنة دعوة اﻷمناء التنفيذيين للجان اﻹقليمية ورؤساء المؤسسات المالية الدولية إلى المشاركة بنشاط في دورات الفريق العامل المقبلة لكي يتسنى لهم المساهمة في أعماله مساهمة موضوعية؛ |
les institutions financières internationales ont besoin d'une gouvernance démocratique, participative et responsable qui reflète les réalités du XXIe siècle. | UN | تحتاج المؤسسات المالية الدولية إلى نظام حكومة ديمقراطي ومستجيب وقابل للمساءلة ويعكس واقع القرن الحادي والعشرين. |
Le Forum a invité les institutions internationales de financement à renforcer la transparence de la prise de décisions dans la mesure où cet élément influe sur la gestion durable des forêts, ainsi qu'à s'assurer que leurs politiques appuient la gestion durable des forêts. | UN | 65 - ودعا المنتدى أيضا المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة شفافية اتخاذ القرار لما لها من تأثير على الإدارة المستدامة للغابات، وإلى كفالة دعم سياساتها للإدارة المستدامة للغابات. |