"المؤسسات المتخصصة" - Translation from Arabic to French

    • institutions spécialisées
        
    • établissements spécialisés
        
    • les organes spécialisés
        
    • institution spécialisée
        
    • entreprises spécialisées
        
    • institutions nationales spécialisées
        
    • organisations spécialisées
        
    Bio-Net regroupe les institutions spécialisées dans le domaine de la biosystématique, dont la plupart se trouvent dans les pays développés. UN وتربط الشبكة اﻷخيرة بين المؤسسات المتخصصة في تصنيف اﻷنواع اﻷحيائية وأغلبها موجود في البلدان المتقدمة النمو.
    Dans les deux derniers cas, les programmes sont réalisés par les institutions spécialisées compétentes, parfois en association avec des universités. UN وفيما يتعلق بهذين المجالين اﻷخيرين، تقوم المؤسسات المتخصصة بتقديم الدعم، بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع الجامعات.
    Des institutions spécialisées ont été chargées par le Gouvernement de dispenser régulièrement des formations en matière d'utilisation d'équipements de réadaptation et d'appareils et accessoires fonctionnels pour handicapés. UN وكلَّفت الحكومة بعض المؤسسات المتخصصة بإدارة دورات تدريبية منتظمة على المعدات والأجهزة الخاصة بإعادة التأهيل.
    Une certaine souplesse devrait être envisagée pour la diffusion de cette formation, qui pourrait notamment être appuyée par des universités et autres établissements spécialisés. UN واقترح اتباع نهج مرن في تقديم هذا التدريب. ويمكن للجامعات وغيرها من المؤسسات المتخصصة أن تدعم تقديم هذا التدريب.
    Les institutions spécialisées peuvent superviser l'application des recommandations à l'échelon national. UN وتستطيع المؤسسات المتخصصة أن تقود الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات على الصعيد الوطني.
    En l'espace de 20 ans, les institutions spécialisées ont fait état d'un chiffre alarmant en rapport avec les personnes infectées. UN وتفيد المؤسسات المتخصصة بأنه سُجلت خلال السنوات العشرين الماضية إحصاءات عن الأشخاص المصابين تنذر بالخطر.
    Faute de services adaptés dans certains camps, l'UNRWA a continué de parrainer 54 enfants handicapés placés dans des institutions spécialisées. UN وبسبب عدم وجود خدمات تأهيلية للمجتمع المحلي في بعض المخيمات، واصلت الأونروا رعاية 54 طفلا معوقا في المؤسسات المتخصصة.
    ● Des institutions spécialisées dans la formation professionnelle devraient bénéficier d'un financement structurel. UN :: ينبغي أن تحصل المؤسسات المتخصصة في ميدان التدريب الفني على أموال هيكلية.
    fourniture de combustible de chauffage aux réfugiés et aux personnes déplacées dans des institutions spécialisées. UN :: توفير وقود التدفئة للاجئين والمشردين داخلياً في المؤسسات المتخصصة.
    nombre de réfugiés et de personnes déplacées bénéficiant de combustible de chauffage dans les institutions spécialisées. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يستفيدون من توفر وقود التدفئة في المؤسسات المتخصصة.
    Le séminaire doit permettre de tenir compte de tous les travaux entrepris au sein des différentes institutions spécialisées des Nations Unies. UN ومن المفروض أن تتيح الندوة الوقوف على جميع الأعمال المنجزة على صعيد مختلف المؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    Elle rassemblait des représentants d'institutions spécialisées d'Afrique, son objectif majeur étant d'élaborer et d'adopter un programme de travail détaillé. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن المؤسسات المتخصصة في أفريقيا، وكان الهدف الرئيسي منه وضع واعتماد برنامج عمل مفصل.
    Il apporte une assistance à certaines institutions spécialisées, afin de leur permettre de réaliser des programmes régionaux. UN وهو يقدم المساعدة إلى بعض المؤسسات المتخصصة لتمكينها من تنفيذ برامج إقليمية.
    Il est à espérer que la Commission pourra coopérer avec les institutions spécialisées des Nations Unies à cet égard. UN فهى تطمع فى أن تستطيع اللجنة فى هذا الصدد التعاون مع المؤسسات المتخصصة فى منظومة الأمم المتحدة.
    B. Participation d'institutions spécialisées et d'autres organes des Nations Unies aux travaux du Comité UN مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة
    Des missions spéciales chargées de solliciter des services consultatifs, de contrôle et de normalisation peuvent notamment être dépêchées auprès des institutions spécialisées. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال مشورة تقدمها المؤسسات المتخصصة.
    Ces exigences n'étant pas encore remplies, les enfants ayant des besoins particuliers sont aujourd'hui placés dans des établissements spécialisés. UN ونظراً لعدم توفر هذه الشروط ما زال الأطفال ذوي الحاجات الخاصة في لبنان يتوجهون إلى المؤسسات المتخصصة التعليمية.
    L'assistance aux enfants handicapés a été mise en oeuvre en coopération avec des établissements spécialisés. UN وبدأ تقديم المساعدة الى اﻷطفال المعوقين، بالتعاون مع المؤسسات المتخصصة.
    2. Exhorte les organes spécialisés, affiliés et subsidiaires de l'OCI à poursuivre et à élargir le domaine de leur coopération avec les organisations internationales et régionales concernées; UN 2 - يحث المؤسسات المتخصصة والمنتمية والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي على اتخاذ تدابير فعلية لتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Dans certains cas, un comité pourrait associer une institution spécialisée de l'ONU à l'élaboration d'une observation générale. UN وقال إنه يمكن في بعض الحالات، أن تشرك اللجنة إحدى المؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في وضع تعليق عام.
    Il est demandé aux entreprises spécialisées de concevoir des systèmes de sécurité universellement applicables. UN ويطلب من المؤسسات المتخصصة أن تصمم نظما أمنية قابلة للتطبيق عالميا.
    Le Gouvernement jordanien encourage la consolidation et l'institutionnalisation des droits de l'homme au niveau national avec la création d'institutions nationales spécialisées dans le domaine des droits de l'homme, aux niveaux aussi bien conceptuel que pratique. UN وتساهم الحكومة اﻷردنية في ترسيخ وإضافة الطابع المؤسسي على حقوق اﻹنســان علــى المستوى الوطني، من خلال إنشاء المؤسسات المتخصصة في مجال حقوق اﻹنسان على المستويين النظري والعملي.
    Ils offrent aux victimes non seulement un accueil, mais aussi des services sociaux, médicaux et ménagers et un soutien psychologique ainsi que les moyens d'entrer en contact avec leurs parents et avec des institutions et organisations spécialisées. UN ولا توفر هذه الملاجئ للضحايا الملجأ فحسب، وإنما توفر لهم أيضاً الخدمات الاجتماعية والطبية والأسرية والمساعدة النفسية كما تهيئ لهم الظروف لإقامة صلات مع أقربائهم ومع المؤسسات المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more