"المؤسسات المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • des institutions communes
        
    • les institutions communes
        
    • ces organismes
        
    • d'institutions communes
        
    • de coentreprises
        
    • des coentreprises
        
    • institutions mixtes
        
    • disposent les organismes
        
    • les institutions participantes
        
    • ces institutions communes
        
    • les institutions se consacrant
        
    • les institutions interaméricaines
        
    J'ai la ferme conviction que le pays mènera à bien le processus de renforcement des institutions communes et établira un cadre juridique solide. UN وأنا مقتنع بأن البوسنة والهرسك ستنجح في عملية تقوية المؤسسات المشتركة وإقامة إطار قانوني قوي.
    Mon bureau continue d'assurer la viabilité des institutions communes. UN ويواصل مكتبي التأكد من صلاحية المؤسسات المشتركة.
    Le blocage des institutions communes par les Serbes au début de mars a interrompu les progrès sur le front politique. UN وأدى إيقاف الصرب لنشاط المؤسسات المشتركة في أوائل آذار/ مارس إلى توقف التقدم على الجبهة السياسية.
    La législation relative à la police des frontières est actuellement examinée par les institutions communes aux deux entités. UN وتنظر المؤسسات المشتركة حاليا في قانون شرطة الحدود.
    C'est pourtant le Conseil qui a été le plus actif parmi les institutions communes, se réunissant en moyenne au moins une fois par semaine. UN بيد أن المجلس لا يزال يعتبر أنشط المؤسسات المشتركة إذ يجتمع في المتوسط مرة واحدة في اﻷسبوع على اﻷقل.
    Une telle loi est essentielle pour le bon fonctionnement des institutions communes puisqu'elle garantirait le recrutement et la nomination de fonctionnaires impartiaux et professionnels. UN وسيضمن اعتماد القانون توظيف وتعيين موظفين في خدمة مدنية نزيهة وفنية وهو شرط مسبق لكي تعمل المؤسسات المشتركة بصورة فعالة وفاعلة.
    Le manque de volonté des hommes politiques, peu soucieux de renforcer l'État, continue à bloquer le fonctionnement des institutions communes. UN ولا يزال عدم الالتزام بين السياسيين بتعزيز الدولة يعوق أداء المؤسسات المشتركة لوظائفها بفعالية.
    L'Union espère en outre que les deux républiques travailleront de concert au bon fonctionnement des institutions communes. UN كما يأمل الاتحاد الأوروبي أن تعمل الجمهوريتان جنبا إلى جنب لكفالة أداء المؤسسات المشتركة لمهامها على أفضل وجه.
    C'est pourtant lui qui a été le plus actif des institutions communes, se réunissant en moyenne une fois par semaine. UN بيد أن المجلس قد برز بوصفه أكثر المؤسسات المشتركة نشاطا، إذا كان يجتمع بمعدل متوسطه مرة واحدة في اﻷسبوع.
    Les bénéficiaires des budgets des institutions communes ont reçu leurs premiers versements par les voies officielles. UN كما تلقى المستفيدون من ميزانيات المؤسسات المشتركة أول مدفوعاتهم من خلال قنوات السداد الرسمية.
    Les relations au sein de la Fédération dépendent aussi dans une très large mesure des relations entre les entités et au sein des institutions communes. UN وتعتمد العلاقات داخل الاتحاد أيضا، إلى حد كبير، على العلاقات بين الكيانات وداخل المؤسسات المشتركة.
    Nous espérons que cette attitude résistera à la transition vers des institutions communes que prévoit l'Accord de paix de Dayton. UN ونأمل أن يظل هذا الموقف قائما بعد الانتقال إلى مرحلة المؤسسات المشتركة وفقا لاتفاق دايتون للسلام.
    Création des institutions communes de Bosnie-Herzégovine UN إنشاء المؤسسات المشتركة في البوسنة والهرسك
    À certains égards, un tel accord serait contraire à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine et incompatible avec le partage des responsabilités entre les institutions communes et les entités. UN ولا يتطابق هذا الاقتراح في بعض الجوانب مع دستور البوسنة والهرسك، وتقاسم الاختصاصات بين المؤسسات المشتركة وبين الكيانين.
    La loi sur la citoyenneté est un texte extrêmement important, et il est essentiel que les institutions communes de Bosnie-Herzégovine l'adoptent sans plus attendre. UN ونظرا لما لقانون الجنسية من أهمية بالغة، فلذا من الضروري أن تقره المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك بدون أي مزيد من التأخير.
    les institutions communes prévues dans la Constitution de Bosnie-Herzégovine ont commencé à être mises en place. UN كما بدأت إقامة المؤسسات المشتركة المتوخاة في دستور البوسنة والهرسك.
    Ce comité se réunira à intervalles réguliers, et permettra à ces organismes de contribuer plus facilement à la stratégie, aux politiques et aux activités du programme. UN وستجتمع اللجنة بصفة دورية وستيسر مساهمة المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج بالمدخلات في استراتيجية البرنامج وسياساته وعملياته.
    L'absence de progrès concrets dans la mise en place d'institutions communes pour la zone avait créé un dangereux vide sur les plans politique et administratif. UN وقد تسبب عدم إحراز تقدم ملموس في إنشاء المؤسسات المشتركة بمنطقة أبيي في حدوث فراغ سياسي وإداري خطير.
    76. Les associations régionales, sous-régionales et nationales d'entreprises des pays en développement pourraient collaborer efficacement à la promotion de coentreprises. UN ٦٧- ويمكن أن تتعاون رابطات المؤسسات الاقليمية ودون الاقليمية والوطنية في البلدان النامية بفعالية من أجل تشجيع المؤسسات المشتركة.
    Ces restrictions ont fait gravement obstacle à la promotion des coentreprises et, naturellement, aux mouvements de capitaux entre pays en développement. UN وقد شكلت هذه القيود حاجزا رئيسيا أمام تشجيع المؤسسات المشتركة وبطبيعة الحال تنقلات رؤوس اﻷموال فيما بين البلدان النامية.
    La plupart des représentants albanais se sont félicités de la participation des Serbes aux institutions mixtes. UN ورحب معظم الممثلين الألبان بمشاركة الصرب في المؤسسات المشتركة.
    13. Les fonds nécessaires pour financer les activités au niveau des pays seront obtenus pour l'essentiel au moyen des mécanismes d'appel de fonds dont disposent les organismes coparrainants. UN ١٣ - أما التمويل اللازم لﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري فسيتم الحصول عليها أساسا عن طريق اﻵليات القائمة لجمع اﻷموال في المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج.
    - Coordonner les actions avec les responsables de toutes les institutions participantes. UN - تنسيق اﻷنشطة مع المسؤولين في جميع المؤسسات المشتركة.
    Bien que certaines de ces institutions communes aient été établies, leur fonctionnement effectif a été entravé par l'absence fréquente de certains membres serbes. UN ومع أن بعض هذه المؤسسات المشتركة أنشئت، فإن أداءها الفعال عرقله في كثير من اﻷحيان غياب اﻷعضاء الصربيين.
    i) Coordonner les contacts avec les institutions se consacrant au règlement des conflits et à la recherche en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive; UN ' ١ ' العمل كجهة تنسيق للاتصالات مع المؤسسات المشتركة في فض المنازعات والبحوث المتعلقة باﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    les institutions interaméricaines ont été modifiées pour tenir compte de ces progrès. UN وقد تغيرت المؤسسات المشتركة بين البلدان اﻷمريكية أيضا وفقا لهذا التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more