"المؤسسات المعنية" - Translation from Arabic to French

    • institutions concernées
        
    • les institutions compétentes
        
    • des institutions chargées
        
    • institutions chargées de
        
    • organismes concernés
        
    • les institutions chargées
        
    • les institutions pertinentes
        
    • institutions intéressées
        
    • des institutions compétentes
        
    • des institutions en matière
        
    • les institutions de
        
    • les organismes compétents
        
    • organisations concernées
        
    • organismes chargés
        
    Les programmes qui font collaborer toutes les institutions concernées de manière coordonnée ont généralement plus de chances d'être couronnés de succès. UN فقد ثبت أن البرامج التي تنضوي تحتها جميع المؤسسات المعنية في سياق تعاوني ومنسق تتمتع بحظوظ أوفر للنجاح.
    S'agissant des instruments internationaux auxquels le Mozambique n'était pas encore partie, le processus d'harmonisation des positions des institutions concernées était en cours, en vue de la ratification de ces instruments. UN وفيما يتعلق بالصكوك الدولية المتبقية، شُرع في السعي إلى تنسيق مواقف مختلف المؤسسات المعنية بغرض التصديق عليها.
    Les ateliers pourraient être organisés en coopération avec les institutions compétentes. UN ويمكن تنظيم هذه الحلقات بالتعاون مع المؤسسات المعنية.
    La conclusion d'accords de coopération officiels entre les institutions compétentes est considérée comme indispensable à la création de synergies au niveau national. UN والترتيبات التعاونية الرسمية بين المؤسسات المعنية شرط معترف به لتحقيق التآزر على الصعيد الوطني.
    Accélération de la réforme des institutions chargées de faire respecter l'état de droit UN تسارع وتيرة إصلاح المؤسسات المعنية بسيادة القانون
    À l'échelon des pays, il a été proposé que les PE qui collaboraient à des programmes conjoints soient formés ensemble par les organismes concernés. UN وقد اقتُرح على المستوى القطري أن تُقدم المؤسسات المعنية التدريب إلى جميع شركاء التنفيذ الذين يعملون على برامج مشتركة.
    Son succès dépendra de sa mise en œuvre effective par toutes les institutions concernées. UN وسيتوقف نجاح الإصلاحات على مدى فعالية تنفيذها من جانب المؤسسات المعنية كافة.
    La présente partie du rapport s'est fondée sur les données officielles, notamment celles fournies par le Bureau des statistiques et les autres institutions concernées. UN واعتمد هذا الجزء من التقرير على البيانات الرسمية، ولا سيما بيانات جهاز الإحصاء وبقية المؤسسات المعنية.
    Source: Données recueillies auprès des institutions concernées en 2008. UN المصدر: بيانات جمعت من المؤسسات المعنية في عام 2008.
    iii) La fourniture d'un appui pour la constitution de réseaux entre ces institutions et entre cellesci et les institutions compétentes des pays développés Parties; UN `3` تعزيز عملية الربط الشبكي بين هذه المؤسسات وبينها وبين المؤسسات المعنية في البلدان الأطراف المتقدمة؛
    Rechercher des ressources financières exige une collaboration entre les institutions compétentes en vue d'accroître la capacité de financement. UN ويستدعي تخصيص الأموال التعاون بين المؤسسات المعنية لزيادة القدرة التمويلية.
    En application de la loi, les centres d'intervention seront autorisés à détecter les cas de violence domestique et à rédiger des instructions d'ordre méthodologique relatives à la coopération entre les institutions compétentes. UN وبمقتضى هذا القانون، ستخول مراكز التدخل برصد حالات العنف المنـزلي وبوضع تعليمات منهجية للتعاون بين المؤسسات المعنية.
    La réglementation peut utiliser les méthodes des institutions chargées de la concurrence. UN ● إن التنظيم يمكن أن يستخدم الطرق التي تستخدمها المؤسسات المعنية بالمنافسة.
    Les institutions chargées de la direction des affaires mondiales doivent pour leur part se montrer plus favorables à la participation accrue des pays en développement à la prise de décisions. UN ويجب أيضا أن تتطور المؤسسات المعنية بتصريف شؤون العالم ليتاح للبلدان النامية مزيد من المشاركة في صنع القرارات.
    À l'échelon des pays, il a été proposé que les PE qui collaboraient à des programmes conjoints soient formés ensemble par les organismes concernés. UN وقد اقتُرح على المستوى القطري أن تُقدم المؤسسات المعنية التدريب إلى جميع شركاء التنفيذ الذين يعملون على برامج مشتركة.
    Toutes les institutions pertinentes doivent être assujetties à une réglementation et à une surveillance adéquates et proportionnées. UN فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية لا بد وأن تخضع لقدر كاف ومناسب من الرقابة والضبط.
    2. Invite le Gouvernement italien à poursuivre ses activités relatives aux connaissances traditionnelles entreprises en collaboration avec les autres institutions intéressées; UN 2- يدعو الحكومة الإيطالية إلى مواصلة عملها المتعلق بالمعارف التقليدية والمضطلع به بالتعاون مع المؤسسات المعنية الأخرى؛
    À cet effet, la mission préliminaire a recommandé que des accords de coopération spécifiques soient établis avec chacune des institutions compétentes. UN ولهذا الغرض، أوصت البعثة اﻷولية بإعداد اتفاقات تعاون محدد مع كل من المؤسسات المعنية.
    M. Abbasi-Shavazi a également joué un rôle déterminant dans la création et la consolidation des institutions en matière de population aux niveau national et international. UN 11 - وللأستاذ عباسي - شفازي دور فعال في تأسيس وترسيخ المؤسسات المعنية بالسكان على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'Australie dispose d'un système efficace de coordination et d'échange de renseignements entre les institutions de lutte contre la corruption. UN وتطبِّق أستراليا نظاماً فعَّالاً للتنسيق وتبادل المعلومات الاستخباراتية فيما بين المؤسسات المعنية بمكافحة الفساد.
    Conformément aux lois applicables et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, la Commission, en coopération avec les organismes compétents, doit veiller à ce que les banques appliquent les mesures antiterroristes en vigueur. UN ويتعين على الوكالة تيسير تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب ذات الصلة بالمصارف، استنادا إلى التشريعات المناسبة ووفقا لقرارات مجلس الأمن المحددة وبالتعاون الذي تقيمه مع المؤسسات المعنية في هذا المجال.
    En outre, toutes les organisations concernées par la production, le stockage et la commercialisation de produits alimentaires, quels que soient leur régime de propriété ou leurs capacités de production, sont soumises à un contrôle de l'État. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخضع الدولة لرقابتها جميع المؤسسات المعنية بإنتاج المنتجات الغذائية وتخزينها وتسويقها، بغض النظر عن نوع ملكية مؤسسة الإنتاج وطاقتها الإنتاجية.
    organismes chargés de la démarcation UN المؤسسات المعنية بتعليم الحدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more