L'appui en faveur du développement des capacités des institutions nationales essentielles dans des domaines fondamentaux devra être maintenu au cours de la deuxième année d'indépendance. | UN | 80 - وسيكون من الضروري خلال السنة الثانية من الاستقلال تقديم مزيد من الدعم لتطوير قدرات المؤسسات الوطنية الرئيسية في المجالات البالغة الأهمية. |
Toutefois, les capacités des institutions nationales essentielles demeurent faibles et la police nationale continue à faire fond sur le vaste appui des unités de police des Nations Unies. | UN | إلا أن قدرة المؤسسات الوطنية الرئيسية ظلت ضعيفة، وواصلت الشرطة الوطنية الاعتماد على وحدات شرطة الأمم المتحدة التماساً للدعم الواسع النطاق. |
Il a demandé que le BNUB concentre l'appui qu'il fournira au Gouvernement burundais sur les actions suivantes : renforcer l'indépendance, les capacités et les cadres juridiques des institutions nationales essentielles, promouvoir et faciliter le dialogue entre les acteurs nationaux, appuyer la lutte contre l'impunité et promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وطلب المجلس إلى المكتب أن يركز على مؤازرة حكومة بوروندي في تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية الرئيسية وقدراتها وأطرها القانونية، وتشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية ودعم الجهود الرامية لمكافحة الإفلات من العقاب وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Ce projet contribuera à la mise en place d'un système national de protection des droits de l'homme intégrant les principales institutions nationales. | UN | ومن المرتقب أن يسهم ذلك المشروع في وضع نظام وطني لحماية حقوق الإنسان تشارك فيه المؤسسات الوطنية الرئيسية. |
Il contribuera également au renforcement des capacités des principales institutions nationales en matière de gestion de l'information. | UN | وسيعزز شاغل هذه الوظيفة أيضا قدرة المؤسسات الوطنية الرئيسية في مجال إدارة المعلومات. |
:: Appui technique et conseils aux institutions nationales clefs | UN | :: تقديم الدعم الفني والمشورة إلى المؤسسات الوطنية الرئيسية |
Lors de la réunion du Groupe consultatif à Freetown, en novembre, les partenaires ont insisté sur l'importance d'efforts renouvelés en matière de réforme de la fonction civile, de respect de leurs obligations par les pouvoirs publics, de développement du secteur privé, d'emploi des jeunes et de renforcement des capacités des grandes institutions nationales. | UN | 17 - وأشار إلى أن الجهات الشريكة أكدت، خلال اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في فريتاون في تشرين الثاني/نوفمبر، أهمية استعراض الجهود المبذولة في مجالات إصلاح الخدمة المدنية، والمساءلة العامة، وتنمية القطاع الخاص، وتوظيف الشباب، وبناء القدرات في المؤسسات الوطنية الرئيسية. |
a) Renforcer l'indépendance, les capacités et les cadres juridiques des institutions nationales essentielles, notamment judiciaires et parlementaires, conformément aux normes et principes internationaux; | UN | (أ) تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية الرئيسية وقدراتها وأطرها القانونية، تماشيا مع المعايير والمبادئ الدولية؛ |
b) Renforcer l'indépendance, les capacités et le cadre juridique des institutions nationales essentielles, notamment judiciaires et parlementaires, conformément aux normes et principes internationaux; | UN | (ب) تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية الرئيسية وقدراتها وأطرها القانونية، لا سيما المؤسسات القضائية والبرلمانية، تماشيا مع المعايير والمبادئ الدولية؛ |
b) Renforcer l'indépendance, les capacités et le cadre juridique des institutions nationales essentielles, notamment judiciaires et parlementaires, conformément aux normes et principes internationaux; | UN | (ب) تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية الرئيسية وقدراتها وأطرها القانونية، لا سيما المؤسسات القضائية والبرلمانية، تماشيا مع المعايير والمبادئ الدولية؛ |
b) Renforcer l'indépendance, les capacités et le cadre juridique des institutions nationales essentielles, notamment judiciaires et parlementaires, conformément aux normes et principes internationaux ; | UN | (ب) تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية الرئيسية وقدراتها وأطرها القانونية، لا سيما المؤسسات القضائية والبرلمانية، تماشيا مع المعايير والمبادئ الدولية؛ |
a) Renforcer l'indépendance, les capacités et les cadres juridiques des institutions nationales essentielles, notamment judiciaires et parlementaires, conformément aux normes et principes internationaux; | UN | (أ) تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية الرئيسية وقدراتها وأطرها القانونية، لا سيما المؤسسات القضائية والبرلمانية، تماشيا مع المعايير والمبادئ الدولية؛ |
a) Renforcer l'indépendance, les capacités et les cadres juridiques des institutions nationales essentielles, notamment judiciaires et parlementaires, conformément aux normes et principes internationaux; | UN | (أ) تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية الرئيسية وقدراتها وأطرها القانونية، لا سيما المؤسسات القضائية والبرلمانية، تماشيا مع المعايير والمبادئ الدولية؛ |
a) Renforcer l'indépendance, les capacités et les cadres juridiques des institutions nationales essentielles, notamment judiciaires et parlementaires, conformément aux normes et principes internationaux; | UN | (أ) تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية الرئيسية وقدراتها وأطرها القانونية، لا سيما المؤسسات القضائية والبرلمانية، تماشيا مع المعايير والمبادئ الدولية؛ |
La communauté internationale doit fournir toutes les ressources nécessaires pour l'application du communiqué commun, qui représente une base complète pour l'amélioration du dialogue entre les partis, pour le renforcement de la gouvernance démocratique et pour la réforme des principales institutions nationales. | UN | وذكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر جميع الموارد اللازمة لتنفيذ البيان المشترك الذي يوفر أساسا شاملا لتحسين الحوار بين الأحزاب، وتعزيز الحكم الديمقراطي، وإصلاح المؤسسات الوطنية الرئيسية. |
e) i) Nombre de postes à responsabilité occupés par des femmes dans les principales institutions nationales, au Parlement et dans les ministères (augmentation) | UN | (هـ) ' 1` زيادة عدد مناصب صنع القرار التي تحتلها المرأة في المؤسسات الوطنية الرئيسية والبرلمان والوزارات الحكومية |
Mesures des résultats : pourcentage des postes de décisions dans les principales institutions nationales, au Parlement et dans le Gouvernement occupés par des femmes | UN | مقاييس الأداء: النسبة المئوية لمناصب صنع القرار في المؤسسات الوطنية الرئيسية وفي البرلمان والوزارات الحكومية التي تشغلها المرأة |
Les autorités ivoiriennes auront besoin de l'assistance des Nations Unies et des autres partenaires internationaux pour développer la capacité des principales institutions nationales participant à l'application de l'accord de Ouagadougou, en particulier le centre de commandement intégré qui a été constitué récemment. | UN | وستحتاج السلطات الإيفوارية إلى مساعدة الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين من أجل تطوير قدرات المؤسسات الوطنية الرئيسية المعنية بتنفيذ اتفاق واغادوغو، لا سيما مركز القيادة المتكاملة المشكل حديثا. |
Le système des Nations Unies continue à jouer son rôle traditionnel d'aide à la mise en place et au renforcement d'institutions nationales clefs. | UN | وتواصل منظومة اﻷمم المتحدة دورها التقليدي في المساعدة في بناء أو تعزيز المؤسسات الوطنية الرئيسية. |
Lors de la réunion du Groupe consultatif à Freetown, en novembre, les partenaires ont insisté sur l'importance d'efforts renouvelés en matière de réforme de la fonction civile, de respect de leurs obligations par les pouvoirs publics, de développement du secteur privé, d'emploi des jeunes et de renforcement des capacités des grandes institutions nationales. | UN | 17 - وأشار إلى أن الجهات الشريكة أكدت، خلال اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في فريتاون في تشرين الثاني/نوفمبر، أهمية استعراض الجهود المبذولة في مجالات إصلاح الخدمة المدنية، والمساءلة العامة، وتنمية القطاع الخاص، وتوظيف الشباب، وبناء القدرات في المؤسسات الوطنية الرئيسية. |