"المؤسسات والعمليات الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • des institutions et des processus démocratiques
        
    • les institutions et processus démocratiques
        
    • les institutions et les processus démocratiques
        
    • des institutions et mécanismes démocratiques
        
    • des institutions et processus démocratiques
        
    • institutions et pratiques démocratiques
        
    • institutions et de processus démocratiques
        
    La consolidation des institutions et des processus démocratiques en Russie est d'une importance extrême pour l'Europe, et pour mon pays en particulier. UN إن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في روسيا له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا ولبلادي بشكل خاص.
    La réinsertion des personnes déplacées est liée tout à la fois à la réalisation et au maintien d'une paix durable et au renforcement des institutions et des processus démocratiques. UN وترتبط إعادة إدماج هؤلاء الأشخاص بتحقيق وصون السلام الدائم وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Les mesures législatives nécessaires à la protection des droits de l'homme et à la sauvegarde des institutions et des processus démocratiques doivent être adoptées. UN ويجب سنّ التدابير التشريعية الضرورية لضمان حماية حقوق الإنسان والحفاظ على المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Étant donné que plusieurs organismes des Nations Unies, comme le PNUD et la Banque mondiale, s'occupent déjà de questions dans ce dernier domaine, la Division étudie quelles formes d'assistance pourraient être nécessaires pour des États souhaitant renforcer les institutions et processus démocratiques après les élections. UN ولما كانت عدة هيئات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، تضطلع فعلا بأنشطة تتعلق بمسائل الحكم، فإن الشعبة تجري دراسة لمعرفة أشكال المساعدة التي قد تكون لازمة، في فترة ما بعد الانتخابات، للدول الراغبة في تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB), la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) et la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) ont pour mission de renforcer les institutions et les processus démocratiques et de promouvoir la bonne gouvernance. UN فقد عُهد إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية وبتشجيع الحكم الرشيد.
    Les acteurs politiques, notamment les partis politiques et la société civile, expriment leurs divergences par le biais des institutions et mécanismes démocratiques établis. UN قيام الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بمعالجة خلافاتها عن طريق المؤسسات والعمليات الديمقراطية القائمة
    De remarquables progrès ont été ainsi accomplis sur les plans de la paix et de la stabilité grâce au renforcement des institutions et processus démocratiques. UN ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق السلام والاستقرار من خلال تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    18. institutions et pratiques démocratiques au sein des États peuvent de même favoriser la paix entre les États. UN ١٨ - وبالمثل، فإن المؤسسات والعمليات الديمقراطية داخل الدول يمكن أن تؤدي إلى استتباب السلام بين الدول.
    En exerçant les activités visées dans la déclaration, les défenseurs des droits de l'homme apporteraient d'importantes contributions à la sauvegarde de la démocratie et au renforcement des institutions et des processus démocratiques. UN وبتنفيذ اﻷنشطة المشار إليها في اﻹعلان، سيسهم المدافعون عن حقوق اﻹنسان إسهاما هاما في ضمان الديمقراطية وتقدم المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Renforcement des institutions et des processus démocratiques UN تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية
    Le but de la mission était d'évaluer les besoins et les priorités et de définir les types d'assistance les plus susceptibles de contribuer au renforcement des institutions et des processus démocratiques dès la fin des élections et de mettre en place le cadre dans lequel s'inscrirait un programme d'assistance postélectorale. UN وكان الغرض من هذه البعثة هو تحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية وأنواع المساعدة التي ستسهم على اﻷرجح في بناء المؤسسات والعمليات الديمقراطية في موزامبيق في أوائل فترة ما بعد الانتخابات، وإنشاء اﻹطار اللازم لوضع برنامج مساعدة لفترة ما بعد الانتخابات.
    Je suis particulièrement préoccupé par l'impasse politique qui se prolonge à Pristina et l'incidence négative qu'elle pourrait avoir sur les progrès accomplis jusqu'à présent dans le renforcement des institutions et des processus démocratiques au Kosovo. UN ٤٣ - يساورني القلق بوجه خاص من حالة الجمود السياسي التي طال أمدها في بريشتينا، وأثرها السلبي المحتمل في ما أُنجز حتى الآن من تقدم في تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في كوسوفو.
    a) Fournir des conseils en vue du renforcement des institutions et des processus démocratiques aux niveaux national, provincial, régional et local; UN (أ) إسداء المشورة من أجل تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيدين الإقليمي والمحلي؛
    a) Fournir des conseils en vue du renforcement des institutions et des processus démocratiques aux niveaux national, provincial, régional et local; UN (أ) إسداء المشورة من أجل تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيدين الإقليمي والمحلي؛
    a) Fournir des conseils en vue du renforcement des institutions et des processus démocratiques aux niveaux national, provincial, régional et local; UN (أ) إسداء المشورة من أجل تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيدين الإقليمي والمحلي؛
    23. les institutions et processus démocratiques doivent aussi favoriser la décentralisation du gouvernement et de l'administration, qui est un droit et une nécessité, et qui permet d'élargir la base participative. UN ٢٣ - يتعين على المؤسسات والعمليات الديمقراطية أن تعزز الطابع اللامركزي للحكومة واﻹدارة، سواء على الصعيد المحلي أو اﻹقليمي، وهو ما يعتبر حقا وأمرا ضروريا من شأنه توسيع قاعدة المشاركة العامة.
    24. Prendre des mesures immédiates pour tenir des élections démocratiques avant la fin de 2010 afin de rétablir les institutions et processus démocratiques aux Fidji (Canada); UN 24- اتخاذ خطوات عاجلة نحو عقد انتخابات ديمقراطية قبل نهاية عام 2010، من أجل إعادة المؤسسات والعمليات الديمقراطية في البلد (كندا)؛
    L'Afrique du Sud est satisfaite du progrès constant et certain que le Timor-Leste accomplit pour ce qui est de développer et renforcer les institutions et les processus démocratiques dans ce pays. UN وما فتئت جنوب أفريقيا تشعر بالارتياح إزاء التقدم الثابت والأكيد الذي تحرزه تيمور - ليشتي في تطوير وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في ذلك البلد.
    À cette fin, nous réitérons notre engagement d'appuyer les processus de transition vers la démocratie, de renforcer les institutions et les processus démocratiques, aux niveaux national, régional et international, et d'œuvrer en partenariat avec les promoteurs de la démocratie, y compris la société civile. UN ولهذه الغاية، نكرر التزامنا بدعم عمليات التحول إلى الديمقراطية، وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وبالعمل بالتشارك مع الجهات المشجعة للديمقراطية التي تشمل المجتمع المدني.
    L’adoption de nouvelles lois et codes et le renforcement des institutions et mécanismes démocratiques de promotion et de protection des droits de l’homme constituent également des progrès appréciables. UN وتحقق أيضا تقدم كبير بسن قوانين ولوائح جديدة وكذلك بتقوية المؤسسات والعمليات الديمقراطية التي تهدف إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    1.2.1 Les acteurs politiques, notamment les partis politiques et la société civile, expriment leurs divergences par le biais des institutions et mécanismes démocratiques établis. UN 1-2-1 قيام الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بمعالجة خلافاتها عن طريق المؤسسات والعمليات الديمقراطية القائمة
    Ils ont reçu du Secrétariat des informations sur l'économie, la société, la sécurité et le renforcement des institutions et processus démocratiques dans ce pays. UN وتلقى أعضاء المجس إحاطة موجزة من الأمانة العام بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية والأمنية وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في غينيا - بيساو.
    17. institutions et pratiques démocratiques désamorcent les antagonismes par le débat et offrent des moyens de conciliation dont peuvent s'accommoder toutes les parties prenantes, réduisant ainsi le risque que les divergences ou les différends ne tournent à l'affrontement ou au conflit armé. UN ٧١ - إن المؤسسات والعمليات الديمقراطية توجه المصالح المتنافسة إلى حلبات النقاش وتوفر وسيلة للتراضي يمكن أن يحترمها جميع المشاركين في الحوار، فتقلل بذلك من خطى تفجر الخلافات أو الخصومات على شكل نزاع مسلح أو مواجهة مسلحة.
    Les résultats obtenus devraient contribuer à la réalisation des objectifs que sont la promotion de la stabilité politique, la création d'institutions et de processus démocratiques et le développement socioéconomique durable du pays. UN ومن المتوقع أن تسهم النتائج المحققة في إنجاز الأهداف المفضية إلى توطيد الاستقرار السياسي، وإنشاء المؤسسات والعمليات الديمقراطية اللازمة، واستدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more