Curateur, medical Foundation for the Care of Victims of Torture | UN | منذ عام 2003: قَيِّم على المؤسسة الطبية لرعاية ضحايا التعذيب |
medical Foundation for the Care of Victims of Torture | UN | المؤسسة الطبية لرعاية ضحايا التعذيب |
medical Foundation for the Care of Victims of Torture | UN | المؤسسة الطبية لرعاية ضحايا التعذيب |
À la fin de la journée, la dernière chose que l'institution médicale veuille vraiment, c'est la disparition de maladies telles que le cancer qui éliminerait d'innombrable emplois et des milliers de milliards de bénéfice. | Open Subtitles | ففي نهاية الأمر آخر ما تتمناه المؤسسة الطبية هو إيجاد علاج لأمراض كالسرطان |
L'auteur avait la possibilité de se rendre en consultation à l'établissement médical (ordinaire) local qui s'occupe des patients de la colonie pénitentiaire. | UN | وتمكن من زيارة المؤسسة الطبية المحلية (العادية) المسؤولة عن مستوطنة السجن. |
L'avocat s'était alors rendu à la 29e section de police, mais les policiers avaient refusé d'aller avec lui dans un établissement médical. | UN | وبعدها توجه المحامي إلى قسم الشرطة 29 لكن ضباط الشرطة رفضوا مرافقته إلى المؤسسة الطبية. |
medical Foundation for the Care of Victims of Torture, Londres (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); aide médicale, psychologique, sociale, juridique, économique. | UN | المؤسسة الطبية لرعايا ضحايا التعذيب، لندن، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية واقتصادية. |
medical Foundation for the Care of Victims of Torture | UN | المؤسسة الطبية لرعاية ضحايا التعذيب |
medical Foundation for the Care of Victims of Torture (Londres) | UN | المؤسسة الطبية لرعاية ضحايا التعذيب )لندن( |
medical Foundation for the Care of Victims of Torture (Londres) | UN | المؤسسة الطبية لرعاية ضحايا التعذيب )لندن( |
medical Foundation for the Care of Victims of Torture (Londres) | UN | المؤسسة الطبية لرعاية ضحايا التعذيب )لندن( |
Au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la medical Foundation for the Care of Victims of Torture met en route des programmes de militantisme de rescapés, les histoires qu'elle raconte, les images qu'elle projette et les communications qu'elle présente au sujet de la survie encourageant les victimes à communiquer avec le public et elle œuvre à faire entendre leurs voix. | UN | وفي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، تنفذ المؤسسة الطبية لرعاية ضحايا التعذيب برامج للتغيير يشارك فيها الناجون من التعذيب، فيشجَّعون على إطلاع العموم على تاريخهم وعلى صور ومعلومات عن معاناتهم وكيفية مقاومتهم من أجل البقاء، وتعمل المؤسسة لإسماع صوتهم. |
Depuis 2004: Membre du Conseil d'administration de la medical Foundation for the Care of Victims of Torture | UN | أمين المؤسسة الطبية لرعاية ضحايا التعذيب (منذ 2004) |
Des méthodes et procédures nouvelles ne peuvent être introduites dans la fourniture de soins de santé qu'avec l'autorisation préalable de l'institution médicale compétente, sur la base d'un avis donné par le ministère chargé des soins de santé et par une faculté de médecine compétente. | UN | ويمكن إدخال وسائل وإجراءات جديدة لتوفير الرعاية الصحية بموجب موافقة مسبقة صادرة عن المؤسسة الطبية ذات الصلة، في ضوء رأي الوزارة المعنية بالرعاية الصحية وجامعة طبية مناسبة. |
5.2 Il ajoute qu'il n'était pas conduit trois fois par semaine à l'institution médicale qui effectuait des recherches, mais au service médical de la maison d'arrêt de Lukiskes, où le médicament lui était administré. | UN | 5-2 ويضيف أنه لم يكن يُنقل ثلاث مرات في الأسبوع إلى المؤسسة الطبية التي كانت تجري البحث، بل إلى الوحدة الطبية في مركز لوكيسكه للاحتجاز الاحتياطي، وهناك كان يحصل على الدواء. |
305. Le Code du travail interdit de faire faire des heures supplémentaires à un salarié si, de l'avis de l'institution médicale compétente, ce surcroît de travail risque d'aggraver son état de santé. | UN | 305- وينص قانون العمل على عدم جواز تشغيل أي موظف بدوام يفوق عدد ساعات العمل المنصوص عليها في حال أسفر العمل الذي يؤديه، وفقاً لاستنتاجات المؤسسة الطبية المختصة، إلى تردي حالته الصحية. |
L'agent transmet copie de la demande écrite contresignée ŕ l'établissement médical choisi, dans les 24 heures qui suivent la remise de la demande par la postulante. | UN | (5) يحيل المسؤول نسخة من الطلب المكتوب المصدَّق عليه إلى المؤسسة الطبية المختارة في غضون 24 ساعة من وقت تسليمه لصاحبته. |
Si, sans orientation, le patient souhaite une consultation ŕ laquelle on ne peut avoir accčs que sur orientation, ce service médical sera gratuit, mais les frais de déplacement y afférents ne seront pas remboursés par la compagnie d'assurance, et l'établissement médical pourra exiger le paiement d'un droit, prévu par la législation pertinente, pour s'ętre ainsi soustrait ŕ la procédure d'orientation habituelle. | UN | وإذا رغب المريض في الحصول دون إحالة على خدمة طبية تستوجب إحالة، تأتى لـه ذلك بالمجان، ولكن شركة التأمين لا تعوضه عما يتصل بذلك من تكاليف السفر، وقد تتقاضى المؤسسة الطبية رسماً تنص القوانين ذات الصلة على دفعه نظير الحياد عن الإجراء العادي المتمثل في الحصول على إحالة. |
Cette demande est ensuite signée par la postulante et - si possible - par le pčre du fśtus, parallčlement ŕ la désignation de l'établissement médical que la postulante (ou les postulants) ont choisi pour pratiquer l'intervention. | UN | وتوقِّعه بعدئذ صاحبته ويفضل أن يوقعه أيضاً أب الجنين، كما يجري تحديد المؤسسة الطبية التي اختارتها (اختاراها) للقيام بالعملية. |
Si la période passée dans un établissement médical est d'une durée inférieure à celle de la condamnation infligée, au terme de l'internement pour raison de sécurité, le tribunal ordonne que la personne condamnée purge le reliquat de sa peine ou soit libérée sur parole. | UN | وإذا كانت الفترة التي قضاها في المؤسسة الطبية أقصر من العقوبة الموقعة، فإن المحكمة تأمر، فور إنهاء الإجراء الأمني، بإعادة الشخص المدان لقضاء المدة المتبقية من الحكم أو بالإفراج المشروط عنه. |
Le doyen a fait cette déclaration lors d'une conférence parrainée par l'Organisation des médecins pour les droits de l'homme et intitulée " Les limites de l'autonomie dans un établissement médical " . (Jerusalem Post, 9 juin) | UN | وقد ألقى العميد بهذه الملاحظات في مؤتمر قامت برعايته رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان بعنوان " حدود الاستقلال في المؤسسة الطبية " . )جروسالم بوست، ٩ حزيران/يونيه( |
Dans tous les pays touchés par le problème des mines, le traitement et la rééducation des victimes constituent pour le corps médical une tâche extrêmement difficile. | UN | إن المعالجة الطبية لضحايا اﻷلغام البرية وإعادة تأهيلهم مهمة تمثل تحديا يواجه المؤسسة الطبية في كل بلد متأثر باﻷلغام. |
9.4 Le Comité note qu'un certificat médical fourni par l'auteur au Comité confirme que le fils de l'auteur n'était pas enregistré à l'établissement médical de son lieu de résidence habituel en vue de contrôles médicaux périodiques en lien avec une maladie quelconque. | UN | 9-4 وتلاحظ اللجنة أن شهادة طبية قدمها صاحب البلاغ إلى اللجنة تشهد لصالح ادعاء صاحب البلاغ أن ابنه لم يكن مسجلاً لدى المؤسسة الطبية بمكان إقامته المعتاد لإجراء أية فحوص طبية منتظمة فيما يتصل بأي مرض من الأمراض. |