"المؤسسة المسؤولة" - Translation from Arabic to French

    • l'institution chargée
        
    • établissement responsable
        
    • l'institution responsable
        
    • l'organisme
        
    • l'institution qui
        
    Le Ministère des affaires étrangères de la République démocratique populaire lao est l'institution chargée d'alerter les autres États. UN إن وزارة خارجية جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي المؤسسة المسؤولة عن توجيه إنذار مبكر إلى دولة أخرى.
    Le Service du renseignement financier est l'institution chargée de l'analyse, du traitement et de la transmission de l'information, en vue de prévenir et de déceler le blanchiment d'argent. UN أما وحدة الاستخبارات المالية فهي المؤسسة المسؤولة عن تحليل وتجهيز وإحالة المعلومات بهدف منع وكشف غسل الأموال والأصول.
    l'institution chargée des marchés publics tient à jour une base de données des auteurs d'infractions de corruption et peut les placer sur une liste noire. UN وتدير المؤسسة المسؤولة عن الاشتراء العمومي قاعدة بيانات بالجناة ويمكن أن تضعهم على قائمة سوداء.
    Établissement responsable: Institut de biologie cellulaire et moléculaire, Faculté des sciences, Université Šafárik, Košice UN المؤسسة المسؤولة: معهد البيولوجيا الخلوية والجزيئية، كلية العلوم، جامعة شافاريك، كوشيتسه
    Établissement responsable: Institut slovaque d'hydrométéorologie, Bratislava UN المؤسسة المسؤولة: المعهد السلوفاكي للأرصاد الجوية المائية، براتسلافا
    Le choix de l'approche dépend évidemment dans une grande mesure de l'institution responsable du programme de surveillance. UN وبالطبع يعتمد اختيار النهج إلى حد كبير على المؤسسة المسؤولة عن برنامج الرصد.
    La fusion de cette autorité avec l'organisme responsable des droits de douane avait dégagé des synergies à travers les interactions entre la politique de concurrence et la politique commerciale. UN أما دمج هذه السلطة في المؤسسة المسؤولة عن التعريفات فقد أمَّن التآزر من خلال التفاعل بين سياسة المنافسة وسياسة التجارة.
    La raison en est que le Ministre des finances de la Republika Srpska continue de contester le principal élément de la formule de répartition et met ainsi en cause la crédibilité de l'institution qui en est responsable, à savoir l'Autorité des impôts indirects. UN وسبب ذلك أن وزير مالية جمهورية صربسكا لا يزال يشكك في العنصر الرئيسي في صيغة التوزيع، وبالتالي في مصداقية المؤسسة المسؤولة عنها، وهي هيئة الضرائب غير المباشرة.
    La nouvelle loi désigne le Ministère de la défense comme l'institution chargée de surveiller l'utilisation du signe et de l'emblème protecteurs de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, en temps de paix comme en temps de conflit armé, et prévoit des sanctions en cas d'utilisation abusive de l'emblème. UN ويعين هذا القانون وزارة الدفاع المؤسسة المسؤولة عن رصد استعمال شعار الصليب الأحمر والهلال الأحمر المميِّز والحامي في وقت السلم وفي حالة الصراع المسلح، كما ينص على عقوبات للاستعمال غير الملائم للشعار.
    L'état de négligence systématique de ce secteur depuis 1998 a transformé l'institution chargée de garantir la sécurité publique en source principale de violations des droits de l'homme dans le pays. UN ولقد حول نمط متسق من الإهمال، استمر منذ سنة 1998، المؤسسة المسؤولة عن ضمان الأمن العام إلى المصدر الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد في الوقت الحاضر.
    Le Conseil national de protection de l'enfance est l'institution chargée d'assurer l'élaboration et la mise en œuvre de politiques en faveur de la protection des droits de l'enfant et de la famille, ainsi que la coordination intersectorielle aux échelons national et local. UN والمجلس الوطني لحماية الطفل هو المؤسسة المسؤولة عن نماء الطفل وتنفيذ السياسات المتعلقة بحماية حقوق الطفل والأسرة، وكذلك بكفالة التنسيق المشترك بين القطاعات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le Gouvernement de la République du Bélarus n'a pas l'intention de violer les obligations qu'il a contractées en vertu de ces traités, mais parfois une situation peut évoluer de telle façon que l'institution chargée, par exemple, d'éliminer des équipements militaires peut être dans l'impossibilité de poursuivre sa tâche pour des raisons économiques et financières. UN وحكومة جمهورية بيلاروس لا تعتزم أبــــدا انتهـــاك التزاماتها بموجب هذه المعاهدات. ولكن في بعض اﻷحيان قد تطرأ حالة نجد فيها أن المؤسسة المسؤولة عن إزالة المعدات العسكرية، مثلا، غير قادرة ببساطة على مواصلة عملها ﻷسباب مالية واقتصادية.
    64. La Commission nationale des droits de l'homme créée en juin 1990 est l'institution chargée de veiller à l'application desdits droits au niveau national. UN ٤٦- اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي انشئت في حزيران/يونيه ٠٩٩١ هي المؤسسة المسؤولة عن الاشراف على احترام حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد.
    571. Le Comité relève que le Ministère des affaires féminines et de l'enfance est l'institution chargée de coordonner la mise en œuvre du Protocole facultatif par les différents ministères. UN 571- تلاحظ اللجنة أن وزارة شؤون المرأة والطفل هي المؤسسة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري من بين مختلف الوزارات.
    Établissement responsable: Institut de recherche forestière de Zvolen UN المؤسسة المسؤولة: معهد بحوث الغابات، زفولن
    Établissement responsable: Institut géographique (IG), Académie slovaque des sciences (Bratislava) UN المؤسسة المسؤولة: المعهد الجغرافي التابع للأكاديمية السلوفاكية للعلوم، براتسلافا
    Établissement responsable: Institut de physique expérimentale, Académie slovaque des sciences, Košice UN المؤسسة المسؤولة: معهد الفيزياء التجريبية التابع للأكاديمية السلوفاكية للعلوم في كوشيتسه
    Établissement responsable: Institut de physiologie normale et pathologique, Académie slovaque des sciences, Bratislava UN المؤسسة المسؤولة: معهد الفيزيولوجيا العادية والمرضية التابع للأكاديمية السلوفاكية للعلوم
    Activités : l'institution responsable est la Commission néozélandaise des droits de l'homme. UN الأنشطة: المؤسسة المسؤولة عن هذا المشروع هي لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا.
    l'institution responsable était le Forum des institutions nationales pour les droits de l'homme de la région de l'Asie et du Pacifique. UN كانت المؤسسة المسؤولة هي محفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le SERNAM est l'organisme chargé d'appuyer la socialisation du système, de définir les moyens de vérification, de fournir aux institutions des conseils techniques et de certifier techniquement les objectifs du processus. UN وتعتبر الإدارة الوطنية لشؤون المرأة المؤسسة المسؤولة عن تقديم الدعم لتأميم النظام وتحديد وسائل التحقق منه وتقديم المشورة التقنية للمؤسسات ومنح شهادات تقنية بأهداف العملية؛
    Le Ministère des affaires familiales et de la promotion de la femme est l'institution qui est chargée de mettre en œuvre les politiques nationales en faveur des droits des femmes. UN 4 - ووزارة تنظيم الأسرة وحماية المرأة تمثل المؤسسة المسؤولة عن تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more