"المؤسسية اللازمة" - Translation from Arabic to French

    • institutionnels nécessaires
        
    • institutionnelles nécessaires
        
    • institutionnelles requises
        
    • institutionnelle nécessaire
        
    • institutionnels pour
        
    • institutionnelles pour
        
    • institutionnel nécessaire
        
    • institutionnels requis
        
    • institutionnels permettant
        
    • institutionnelles voulues
        
    • institutionnelles de
        
    • institutionnelle requise
        
    • institutionnelles en vue
        
    • institutionnelles afin
        
    • institutionnels indispensables
        
    En d'autres termes, il doit être doté du mandat et des moyens institutionnels nécessaires à l'exécution de sa mission; UN وهذا يعني أنه لا بد من أن يُمنح إطار العمل الولاية الملائمة والقدرة المؤسسية اللازمة لأداء مهامه بفعالية؛
    Le Gouvernement hongrois a réagi à ces défis en mettant en place les arrangements institutionnels nécessaires. UN وقد استجابت حكومة هنغاريــا لهذه التحديات بوضع الترتيبات المؤسسية اللازمة.
    Le Conseil approuve également les amendements législatifs et réglementaires et les améliorations institutionnelles nécessaires pour garantir la transparence. UN ويدعم المجلس أيضا التعديلات التشريعية والتنظيمية والتحسينات المؤسسية اللازمة لضمان الشفافية.
    A aucun moment, la question des structures institutionnelles nécessaires pour faciliter cette extension des activités projetées n'a été débattue; UN لم تتم مناقشة الهياكل المؤسسية اللازمة لتيسير هذا المستوى الإضافي من أنشطة المشاريع؛
    iii) Renforcer les capacités institutionnelles requises pour anticiper les risques liés aux changements climatiques; UN تعزيز القدرة المؤسسية اللازمة للتصدي للمخاطر المتصلة بتغير المناخ بطريقة استباقية؛
    Pour relever tous ces défis, il faut préciser et compléter la teneur de la politique étrangère et des objectifs mondiaux de santé et renforcer la capacité institutionnelle nécessaire à une bonne interaction aux niveaux international et national. UN ويمكن التصدي لهذه التحديات بتنقيح جدول الأعمال الموضوعي للسياسة الخارجية والصحة العالمية وإضافة عناصر إليها وعن طريق بناء القدرات المؤسسية اللازمة لضمان التعامل بشكل فعال على الصعيدين الدولي والوطني.
    b) Le financement et les arrangements institutionnels nécessaires. UN توفير التمويل والترتيبات المؤسسية اللازمة.
    Mon pays s'est engagé résolument dans la prévention et la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes, et a créé, à cet effet, les mécanismes institutionnels nécessaires. UN وبلادي قد صممت بحزم على منع ومكافحة الإرهاب بكل أشكاله، وأنشأت الآليات المؤسسية اللازمة لهذا الغرض.
    Établissement des liens institutionnels nécessaires à la mise en œuvre du mécanisme pour un développement propre UN :: إقامة الروابط المؤسسية اللازمة لاستخدام آلية التنمية النظيفة
    En premier lieu, il faudrait qu'elle renforce toutes ses activités universitaires, en procédant aux ajustements institutionnels nécessaires. UN أولا، ينبغي زيادة تقوية أنشطتها اﻷكاديمية من خلال إجراء التعديلات المؤسسية اللازمة.
    La première phase de la coopération régionale en Asie du Sud a exigé la mise en place de capacités institutionnelles nécessaires dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN واقتضت المرحلة اﻷولى من التعاون اﻹقليمي في جنوب آسيا بناء القدرات المؤسسية اللازمة لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    Le Luxembourg envisage d’appuyer, de coordonner et de suivre l’application d’une politique d’égalité des chances en créant les structures institutionnelles nécessaires. UN وتنوي لكسمبرغ دعم وتنسيق ورصد سياسة المساواة في الفرص بإنشاء الهياكل المؤسسية اللازمة.
    Dispositions institutionnelles nécessaires pour la mise en œuvre du programme de travail UN الترتيبات المؤسسية اللازمة لإنجاز برنامج العمل
    Il est essentiel de respecter ces principes si l'on veut renforcer les capacités institutionnelles nécessaires à l'amélioration de la gestion durable des forêts. UN يعد التمسك بهذه المبادئ أمراً جوهرياً من أجل تنمية القدرات المؤسسية اللازمة لتحسين الإدارة المستدامة للغابات.
    Le rôle de l'État au niveau de l'administration publique et des transformations institutionnelles requises par le nouveau cadre normatif; UN :: دور الدولة في إدارتها العامة وإجراء التغييرات المؤسسية اللازمة للإطار المعياري الجديد.
    Tous les pays ont créé l'infrastructure institutionnelle nécessaire à la mise en œuvre de la Convention en désignant un centre de liaison national ainsi qu'un organe de coordination national (OCN). UN وقد أقامت جميع البلدان الهياكل الأساسية المؤسسية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية أي تعيين جهة وصل وطنية وهيئة تنسيق وطنية.
    6. Mettre en place des mécanismes institutionnels pour la gestion des connaissances UN 6 - توفير الآليات المؤسسية اللازمة لإدارة المعارف
    La tâche principale, désormais, est de renforcer les capacités institutionnelles pour assurer l'exécution du programme régional. UN والتحدي الرئيسي القائم يتمثل في تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ البرنامج الإقليمي.
    Nous créerons le cadre institutionnel nécessaire à un fonctionnement efficace du marché, par le biais d'une concurrence sans privilège et de la compétitivité des entreprises, dans le cadre du respect le plus absolu de la législation du travail. UN وسوف نحفز البيئة المؤسسية اللازمة لتيسير الكفاءة في أداء السوق، من خلال المنافسة دون امتيازات ومنافسة للمشاريع، وكل ذلك في إطار الاحترام المطلق لقانون العمل.
    Le troisième consiste à renforcer les capacités et les arrangements institutionnels requis pour la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation d'Action 21. UN والثالث هو تعزيز القدرات والترتيبات المؤسسية اللازمة للقيام على نحو فعال بتنفيذ ومتابعة واستعراض جدول أعمال القرن ٢١.
    Mais l'acquisition des moyens institutionnels permettant de faire face efficacement au problème représente parfois un défi redoutable. UN ولكن حيازة الوسائل المؤسسية اللازمة للمعالجة الفعالة للمشكلة تشكل أحيانا تحديات خطيرة.
    Les gouvernements des pays en développement n'ont pas les capacités institutionnelles voulues pour assurer un encadrement et un contrôle adéquats dans les domaines du microcrédit et du microfinancement. UN ولا تملك حكومات البلدان النامية القدرات المؤسسية اللازمة لتوفير القدر المناسب الذي يحتاج إليه الائتمان الصغير والتمويل الصغير من العاملين وأجهزة الرقابة.
    Le Canada a les moyens et les capacités institutionnelles de garantir que les femmes et les hommes vivent sur un pied d'égalité. UN تتوافر لدى كندا الوسائل والقدرات المؤسسية اللازمة لضمان تمتع النساء والرجال بالحياة على قدم المساواة.
    En d'autres termes, il doit recevoir un mandat clair et être doté de la capacité institutionnelle requise pour remplir effectivement ses fonctions; UN وهذا يعني أن الضرورة تقتضي منح إطار العمل هذا ولاية مناسبة والقدرة المؤسسية اللازمة لأداء مهامه بفعالية؛
    Les pays en développement auront besoin d'une assistance technique pour améliorer leurs capacités institutionnelles en vue de gérer efficacement le risque de prolifération. UN وستحتاج البلدان النامية إلى المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية اللازمة لتمكينها من إدارة مخاطر الانتشار على نحو فعال.
    99. Le renforcement des capacités institutionnelles afin d’assurer l’efficacité du financement industriel revêt une importance décisive. UN ٩٩ - ويُعد بناء الطاقة المؤسسية اللازمة للتمويل الصناعي الفعال أمرا حاسما.
    Contenu : Évolution de l'IED, IED et stratégies nationales de développement, interaction du commerce et de l'investissement : moyens d'attirer l'IED, politiques et mécanismes institutionnels indispensables pour promouvoir l'investissement intérieur et étranger; et meilleures pratiques en matière de transfert de technologie. UN المضمون: اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر، والاستثمار الأجنبي المباشر واستراتيجيات التنمية الوطنية، والروابط بين التجارة والاستثمار؛ وأدوات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، والسياسات والآليات المؤسسية اللازمة لتشجيع الاستثمار، المحلي والأجنبي، وأفضل الممارسات في نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more