Le Plan Opérationnel du PRODEJ prend en compte le renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice. | UN | تشمل الخطة التشغيلية لبرنامج تطوير القضاء تعزيز قدرات إدارة القضاء المؤسسية والتشغيلية. |
On constate un manque général de capacités institutionnelles et opérationnelles permettant d'appliquer efficacement les instruments internationaux. | UN | وثمة نقص عام في القدرة المؤسسية والتشغيلية اللازمة لتنفيذ الصكوك الدولية على نحو فعال. |
L'échange opérationnel d'informations est gêné par le manque de capacités institutionnelles et opérationnelles et par des difficultés d'ordre linguistique. | UN | ومما يعوق تبادل المعلومات العملية نقص القدرات المؤسسية والتشغيلية والتحديات اللغوية. |
Il a souligné que l'assistance de la communauté internationale était indispensable pour aider la Somalie à relever les défis institutionnels et opérationnels auxquels elle était confrontée. | UN | وذكرت أذربيجان أن مساعدات المجتمع الدولي هامة في رفع التحديات المؤسسية والتشغيلية التي تواجهها الصومال. |
Mémorandums, projets d'instrument et autres communications écrites ou verbales concernant les accords institutionnels et opérationnels régissant les opérations de maintien de la paix | UN | من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام |
Renforcement des capacités opérationnelles et institutionnelles des services de maintien de l'ordre, en vue de réduire de moitié la criminalité | UN | تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية لوكالات إنفاذ القانون بهدف تقليل الأنشطة الإجرامية بمقدار النصف |
Sans un engagement plus ferme du Gouvernement en faveur de la réforme et du développement de la Police nationale, les capacités institutionnelles et opérationnelles de celle-ci resteraient insuffisantes. | UN | وما لم تقدم الحكومة التزاما أكبر بإصلاح الشرطة الوطنية وتطويرها، فإن القدرات المؤسسية والتشغيلية للقوة ستبقى ضعيفة. |
Ses capacités institutionnelles et opérationnelles ont été renforcées durant la période considérée. | UN | وقد عُزِّزت فرقة العمل من الناحية المؤسسية والتشغيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Développer durablement les capacités institutionnelles et opérationnelles pour faciliter le transport et le commerce; | UN | :: تطوير القدرات المؤسسية والتشغيلية في الأجل الطويل من أجل تنفيذ إجراءات تيسير التجارة والنقل؛ |
Au niveau national, il aide à améliorer les capacités institutionnelles et opérationnelles. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يساعد المكتب على تحسين القدرات المؤسسية والتشغيلية. |
En renforçant les capacités institutionnelles et opérationnelles de la Commission, on a pu engager le processus de règlement des litiges concernant les questions foncières. | UN | ومكّن تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية لهذه اللجنة من بدء عملية البت في الدعاوى المتعلقة بمسائل الأراضي. |
Nous appelons, dans ce contexte, l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à continuer d'accroître leur assistance à l'OUA en vue du renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles du Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'OUA. | UN | ونناشد اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء أن تواصل زيادة دعمها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغيــة تقويـــة القدرات المؤسسية والتشغيلية ﻵليتها لمنع المنازعات وإدارتها وحلها في أفريقيا. |
Dans cette perspective, l'ONU est invitée à continuer de contribuer au renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles du Mécanisme de l'OUA chargé de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits en Afrique. | UN | ومن وجهـة النظر هذه، يطلب إلى اﻷمم المتحدة مواصلة مساهمتهـا فـي تعزيـــز القــدرات المؤسسية والتشغيلية ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراع في أفريقيا وإدارته وحسمه. |
Mémorandums, projets d'instrument et autres communications écrites ou verbales concernant les arrangements institutionnels et opérationnels des opérations de maintien de la paix | UN | من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام |
Mémorandums, projets d'instrument et autres communications écrites ou verbales concernant les accords institutionnels et opérationnels | UN | من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية |
:: Les arrangements institutionnels et opérationnels concernant les opérations de maintien de la paix | UN | :: الاتفاقات المؤسسية والتشغيلية لبعثات حفظ السلام |
Mémorandums, projets d'instrument et autres communications écrites ou verbales ont été élaborés au titre des arrangements institutionnels et opérationnels des opérations de maintien de la paix. | UN | من المذكرات ومسودات الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام |
Mémorandums, projets d'instrument et autres communications écrites et orales concernant les accords institutionnels et opérationnels relatifs aux opérations sur le terrain | UN | من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية للعمليات الميدانية |
Dans la mesure où il continue de s'appuyer sur ces fonds, le système des Nations Unies devrait examiner quels seraient les moyens institutionnels et opérationnels les plus efficaces pour entretenir des rapports avec eux. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة، إذ تستمر في الاعتماد على الصناديق العالمية، ينبغي أن تواصل استكشاف أكثر السبل المؤسسية والتشغيلية فعالية في إقامة علاقات مع هذه الصناديق. |
Les capacités opérationnelles et institutionnelles des services de maintien de l'ordre ont été renforcées. | UN | تم تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية لوكالات إنفاذ القانون. |
Renforcement de la capacité institutionnelle et opérationnelle dans le domaine de l'administration de la justice, avec notamment une augmentation du nombre des tribunaux, la formation des juges et du personnel judiciaire et l'amélioration des conditions de vie des détenus et des établissements d'éducation surveillée; | UN | تعزيز القدرة المؤسسية والتشغيلية في مجال إقامة العدل، ولا سيما زيادة عدد المحاكم والهيئات القضائية وتوفير التدريب للقضاة وموظفي المحاكم وتحسين الظروف المعيشية للسجناء والمؤسسات التربوية الإصلاحية؛ |
L'Équipe spéciale d'enquête a été renforcée sur les plans institutionnel et opérationnel au cours de la période considérée. | UN | وعُزّزت فرقة العمل الخاصة من الناحيتين المؤسسية والتشغيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |