"المؤسسي الراهن" - Translation from Arabic to French

    • institutionnel actuel
        
    • institutionnelle actuelle
        
    Le cadre institutionnel actuel des Nations Unies en matière de droits de l'homme rencontre des problèmes considérables dans la mise en œuvre de ces règles et normes. UN ويواجه إطار الأمم المتحدة المؤسسي الراهن لحقوق الإنسان مشاكل كبيرة في تنفيذ تلك المعايير والمقاييس.
    Il a également examiné d'autres mesures susceptibles de renforcer le cadre institutionnel actuel. UN كما بحث تدابير أخرى لتعزيز الإطار المؤسسي الراهن.
    L'ordre institutionnel actuel dans notre pays correspond à ce que notre peuple a voulu, à travers l'ensemble de sa classe politique, pour sortir rationnellement et méthodiquement de la crise. UN والنظام المؤسسي الراهن في بلدنا يتوافق مع رغبات شعبنا مثلما عبر عنه مجموع المشتغلين بالسياسة، وهو مصمم ﻹنقاذنا من اﻷزمة بصورة جذرية ومنهجية.
    La question est de savoir si la structure institutionnelle actuelle est efficace et rationnelle. UN ويتمثل السؤال في معرفة ما إذا كان الهيكل المؤسسي الراهن فعالاً وذا كفاءة.
    53. Au sein de la structure institutionnelle actuelle, plusieurs ministères et institutions gouvernementales se partagent la responsabilité de la gestion des ressources en eau. UN 53 - و في الهيكل المؤسسي الراهن تضطلع شتى الوزارات والوكالات الحكومية بمسؤوليات في مجال إدارة الموارد المائية.
    En attendant, il faut rechercher des mesures qui permettraient de renforcer le cadre institutionnel actuel, par exemple, la tenue de dialogues de haut niveau plus fréquents. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى النظر في تدابير لتعزيز الإطار المؤسسي الراهن. وهذا يمكن تحقيقه بجملة أمور، منها إجراء حوارات رفيعة المستوى على نحو أكثر تواتراً.
    Le paragraphe 169 du Document final définit des domaines pour une réflexion plus approfondie sur le cadre institutionnel actuel des activités de l'ONU en matière d'environnement. UN وتورد الفقرة 169 من الوثيقة الختامية مجالات تساعد في إمعان النظر في الإطار المؤسسي الراهن للعمل البيئي في الأمم المتحدة.
    5. Mesures visant à renforcer le cadre institutionnel actuel UN 5 - تدابير لتعزيز الإطار المؤسسي الراهن
    3. L'Équipe du système des Nations Unies au Congo (ci-après < < le système des Nations Unies > > ) a souligné en 2008 que le cadre institutionnel actuel de la République du Congo était défini par la Constitution du 20 janvier 2002, qui était généralement conforme aux instruments internationaux de protection des droits de l'homme. UN 3- في عام 2008 أشار الفريق القطري للأمم المتحدة في الكونغو إلى أن الإطار المؤسسي الراهن لجمهورية الكونغو يستمد أصوله من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002، الذي يتفق عموماً مع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    c) Pour atteindre le but souhaité, il faut améliorer les procédures de notification, en s'appuyant sur le cadre institutionnel actuel de la Convention; UN (ج) أنه، بغية تحقيق الهدف المنشود، من الضروري تحسين إجراءات تقديم التقارير عن طريق تحسين الاطار المؤسسي الراهن للاتفاقية؛
    II. Le cadre institutionnel actuel UN ثانيا - الاطار المؤسسي الراهن
    Tout en prenant note du succès des opérations de microfinancement au niveau local, la mission exprime sa ferme conviction que le statut institutionnel actuel de ces opérations ne constitue pas une option viable à long terme compte tenu de la nécessité d'établir un cadre plus officiel/légal qui régisse les activités sortant du cadre de l'Initiative. UN 22 - بينما تنوه البعثة بالنجاح الذي حققته حتى الآن عمليات التمويل المتناهي الصغر على صعيـــد القواعد الشعبية، يخامرها شعور قوي بأن الوضع المؤسسي الراهن لهذه العمليات ليس بالخيــار الــذي يمكن أن يكتب لــه الــدوام على الأجــل البعيــد لأن الأمر بات يستلزم في الوقت الراهن إيجاد إطار ذي صبغة رسمية/قانونية أعمق للأنشطة يجاوز نطاق المبادرة.
    L'architecture institutionnelle actuelle de la gouvernance mondiale doit répondre aux insuffisances de la mondialisation tout en mettant à profit les possibilités et le dynamisme sans précédents qui l'accompagnent, en partie en accordant aux pays en développement plus de possibilités de se faire entendre et en renforçant les efforts collectifs de la communauté internationale. UN وطالب بوجوب تصدي الهيكل المؤسسي الراهن للحوكمة العالمية لأوجه القصور التي تشوب العولمة، وأن يغنم في الوقت ذاته الفرص والديناميات غير المسبوقة التي تتيحها العولمة، متوسلاً في ذلك جزئياً إعطاء البلدان النامية صوتاً أكبر وتعزيز الجهود الجماعية للمجتمع الدولي.
    La version unifiée du Sénat soumise au quinzième Congrès propose la création d'un bureau de la concurrence au sein du Ministère de la justice, s'apparentant dans une large mesure à la structure institutionnelle actuelle du Bureau de la concurrence, mais doté de pouvoirs juridiques. UN 48- تقترح النسخة الموحدة المطروحة على مجلس الشيوخ في الكونغرس الخامس عشر إنشاء مكتب منافسة يكون تابعاً لوزارة العدل، وذلك على غرار الهيكل المؤسسي الراهن لمكتب المنافسة إلى حد ما، لكن مع منحه صلاحيات قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more