"المؤسسي بين" - Translation from Arabic to French

    • institutionnelle entre
        
    • institutionnel entre
        
    • institutionnels entre
        
    • institutionnalisé entre
        
    • institutionnalisée entre
        
    • institutionnelles entre
        
    • interinstitutionnelle entre
        
    • interinstitutions entre
        
    Je voudrais maintenant parler brièvement de nos activités étant donné que la coopération institutionnelle entre les deux organes a pris une forme officielle en 1980. UN واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠.
    On a reconnu qu'une compréhension complète de la coopération institutionnelle entre ces deux organisations exigeait un dialogue intense à toutes les étapes. UN وكان ثمة تسليم بأن التفهم الشامل للتعاون المؤسسي بين هاتين المنظمتين يستدعي إجراء حوار وثيق جدا في جميع المراحل.
    Nous estimons que la complémentarité institutionnelle entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité est de la plus haute importance, et que le Conseil devrait être plus efficace et plus représentatif. UN ونعتبر أن للتكامل المؤسسي بين الجمعية العامة ومجلس الأمن أهمية كبرى، ونعتقد أن المجلس يجب أن يكون أكثر فعالية وتمثيلا.
    Les pays qui ont assuré une continuité au niveau du cadre institutionnel entre l'élaboration et la mise en œuvre des PANA obtiennent en général de meilleurs résultats. UN وتميل البلدان التي حافظت على استمرارية الإطار المؤسسي بين إعداد برنامج عمل التكيف الوطني وتنفيذه إلى كونها أكثر فعالية في تنفيذ برنامج عملها.
    Enfin, la mise en place d'un accord de coopération entre les deux Tribunaux favorisera un rapprochement institutionnel entre les deux Chambres d'appel. UN كما أن إبرام اتفاق تعاون بين المحكمتين سيحقق نوعا من التقارب المؤسسي بين دائرتي الاستئناف.
    Liens institutionnels entre les fonctions de coordonnateur résident, de coordonnateur de l'action humanitaire et de responsable désigné UN تاسعاً - الترابط المؤسسي بين وظائف المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية والمسؤول المكلف 128-141 68
    2.2 Dialogue ministériel institutionnalisé entre le Groupe de Rio et l'Union européenne; UN 2-2 الحوار الوزاري المؤسسي بين فريق ريو والاتحاد الأوروبي.
    La collaboration institutionnalisée entre les institutions d'enseignement et de formation techniques et professionnels et les entreprises mérite une grande attention, étant donné les faiblesses couramment rencontrées dans ce domaine, en particulier dans les pays en développement. UN 75 - ينبغي إيلاء أكبر الاهتمام للتعاون المؤسسي بين مؤسسات ومنشآت التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني، بالنظر إلى مواطن الضعف السائدة في هذا المجال، ولا سيما في البلدان النامية.
    Enfin, une meilleure coordination institutionnelle entre le Haut Commissariat et les autres organismes internationaux dans leur lutte contre le racisme est nécessaire. UN ٣٧ - وأخيرا، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق المؤسسي بين المفوضية والهيئات الدولية اﻷخرى في كفاحها ضد العنصرية.
    S'ils étaient conclus, de tels arrangements pourraient également aider à renforcer la coopération institutionnelle entre organisations qui s'occupent de la diversité biologique. UN ومن شأن إبرام هذه الترتيبات أن يساعد أيضا على تعزيز التعاون المؤسسي بين المنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Si la relation entre l'ONU et l'Union africaine est complexe et multidimensionnelle, la collaboration institutionnelle entre les deux conseils est indispensable au déploiement d'opérations de paix efficaces. UN على الرغم من أن العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي متعددة الأبعاد والمستويات، فإن التعاون المؤسسي بين المجلسين يكتسي أهمية مركزية من أجل نشر عمليات سلام فعالة.
    Projet du Gran Chaco Americano et mécanismes de coopération institutionnelle entre les pays membres UN مشروع " غران شاكو أميريكانو " وآليات التعاون المؤسسي بين البلدان الأعضاء
    La Déclaration du Millénaire préconisait un renforcement de la coopération institutionnelle entre l'des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales. UN 24 - ولقد دعا إعلان الألفية إلى تعزيز التعاون المؤسسي بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليميـــة ودون الإقليميـــة.
    À cette fin, on s'emploiera davantage à renforcer la capacité des entreprises de ces pays à créer des partenariats, notamment les petites et moyennes entreprises, les associations professionnelles, les fondations et les organisations non gouvernementales, et à promouvoir la coopération institutionnelle entre ces entités et leurs homologues dans les pays développés. UN وتحقيقا لهذه الغاية ستنصب جهود متزايدة على القدرة على إقامة الشراكات لدى المشاريع المحلية ولا سيما لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة ورابطات الأعمال التجارية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية في هذه البلدان، وعلى تعزيز التعاون المؤسسي بين هيئات هذه المنظمات ومثيلاتها في البلدان المتقدمة النمو.
    Il ne serait pas souhaitable que s'accentue le déséquilibre institutionnel entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ومن غير المستصوب زيادة تفاقم الاختلال في التوازن المؤسسي بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    L'octroi du statut d'observateur renforcerait donc le dialogue institutionnel entre l'ONU et l'Académie, au bénéfice des deux institutions. UN وبالتالي منح الأكاديمية مركز المراقب سيشجع الحوار المؤسسي بين الأمم المتحدة والأكاديمية بما يعود بالنفع على الطرفين.
    L'octroi du statut d'observateur renforcerait donc le dialogue institutionnel entre l'ONU et l'Académie, au bénéfice des deux institutions. UN ومنح الأكاديمية مركز المراقب سيزيد بالتالي من تشجيع الحوار المؤسسي بين الأمم المتحدة والأكاديمية الذي يعود بالنفع على الطرفين.
    Je me félicite également de voir que les efforts que nous avons faits pour renforcer l'interaction et les liens institutionnels entre le Conseil et la Commission de consolidation de la paix commencent à porter leurs fruits. UN كما أنني سعيد لأن جهودنا الرامية إلى تعزيز التفاعل والترابط المؤسسي بين المجلس ولجنة بناء السلام قد بدأت تؤتي أكلها.
    IX. Liens institutionnels entre les fonctions de coordonnateur résident, de coordonnateur de l'action humanitaire UN تاسعاً- الترابط المؤسسي بين وظائف المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية والمسؤول المكلف
    - Dialogue ministériel institutionnalisé entre le Groupe de Rio et l'Union européenne; UN - الحوار الوزاري المؤسسي بين مجموعة ريو والاتحاد الأوروبي.
    En outre, une collaboration institutionnalisée entre les établissements d'enseignement et de formation professionnels et techniques, l'industrie et les entreprises doit être mise en place. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إقامة أواصر التعاون المؤسسي بين المدارس والصناعات والمنشآت المشاركة في التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني.
    53. Les relations institutionnelles entre le secrétariat de la Convention et l'ONUG semblent satisfaisantes. UN 53- يبدو أن الترابط المؤسسي بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف يسير على نحو مرضٍ.
    c) Renforcement de la coopération interinstitutionnelle entre le Bureau du Procureur général, en tant qu'autorité centrale, et les autorités nationales chargées de donner suite aux demandes d'entraide judiciaire; UN (ج) تعزيز التعاون المؤسسي بين مكتب النائب العام، بوصفه السلطة المركزية، والسلطات الوطنية المختصة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛
    Ce projet reflète efficacement la pensée de la région au sujet des futures stratégies de coopération interinstitutions entre l'ONU et le SELA dans le but d'apporter des réponses simultanées aux défis de croissance et de modernisation de l'Amérique latine. UN ونحن نعتقد أنه يعبر بدقة عن المشاعر في المنطقة فيما يتعلق باستراتيجياتنا المستقبلية للتعاون المؤسسي بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية، وأنه يستجيب لتحديات النمو والتجديد في أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more