Cela étant, on peut dire que très peu de différences existent entre les indicateurs socioéconomiques des femmes et ceux des hommes. | UN | ومع ذلك، يمكن القول إن الاختلافات بين المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية لكل من النساء والرجال طفيفة للغاية. |
Toutefois, les résultats obtenus avaient été relativement modestes et les indicateurs socioéconomiques de la région montraient que des efforts plus substantiels devaient être déployés. | UN | ولكنه أضاف أن النتائج المحققة كانت متواضعة في الغالب وأن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة بينت ضرورة بذل جهود أكبر. |
Toutefois, les résultats obtenus avaient été relativement modestes et les indicateurs socioéconomiques de la région montraient que des efforts plus substantiels devaient être déployés. | UN | ولكنه أضاف أن النتائج المحققة كانت متواضعة في الغالب وأن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة بينت ضرورة بذل جهود أكبر. |
L'incorporation d'indicateurs sociaux et économiques dans des scénarios des risques de désertification est en cours. | UN | كما يجري إدراج المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية في السيناريوهات المتعلقة بخطر التصحر. |
Le tourisme et la petite industrie commencent à se développer et les indicateurs sociaux et économiques se sont améliorés. | UN | وبدأت السياحة والصناعة الخفيفة في الازدهار وتحسنت المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية. |
Tableau 4 Principaux indicateurs socio-économiques sur les revenus de la population et les niveaux de vie | UN | الجدول 4: المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية لدخول السكان ومستوياتهم المعيشية |
indicateurs socioéconomiques de base pour les familles en détresse | UN | المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية لحالات العسر لدى الأسر |
Publication en série : indicateurs socioéconomiques africains | UN | منشور متكرر: المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الأفريقية |
Ces objectifs forment un ensemble restreint d'indicateurs socioéconomiques qui ne répondent pas à l'impératif d'inégalité et constituent un faible cadre de responsabilisation. | UN | وكانت تلك الأهداف عبارة عن مجموعة محدودة من المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية التي لم تتصدَّ لعدم المساواة كعنصر حاسم وكانت إطارا ضعيفا للمساءلة. |
indicateurs socioéconomiques et culturels | UN | المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية |
Des perturbations répétées de la situation politique et de la situation en matière de sécurité sont toutefois venues compliquer les efforts déployés pour relever les indicateurs socioéconomiques du pays. | UN | ولكن تكرر وقوع اضطرابات سياسية وأمنية عقد هذه الجهود المبذولة لتحسين المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Aujourd'hui nous présentons les meilleurs indicateurs socioéconomiques des dernières décennies. | UN | فلدينا اليوم أفضل المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية التي تحققت في العقود الأخيرة. |
Néanmoins, la pauvreté est omniprésente et les indicateurs socioéconomiques du pays restent parmi les plus faibles du continent africain. | UN | وبالرغم من ذلك، يستمر استفحال الفقر، وتظل المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد من أدنى المؤشرات في أفريقيا. |
Les indicateurs sociaux et économiques de nombre de ces pays se sont dégradés pendant la première moitié de la décennie. | UN | وقد تدهورت المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية في معظم بلدان المنطقة في النصف اﻷول من العقد. |
Les indicateurs sociaux et économiques globaux du pays restent préoccupants. | UN | وبصفة عامة، فإن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد لا تزال متدنية بصورة مثيرة للقلق. |
D'autres indicateurs sociaux et économiques sont mauvais et tous sont à la baisse. | UN | وأداء المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى سيء، وكلها آخذة في الانخفاض. |
Il s'est produit un déséquilibre macro-économique et, entre 1991 et 1996, une chute de 60 % du PIB, une inflation incontrôlable et une forte baisse de tous les indicateurs sociaux et économiques. | UN | وقد حدث نتيجة لذلك اختلال في الاقتصاد الكلي، إذ تقلص ما بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٧ الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٦٠ في المائة، وسُجل تضخم جامح، وتدنت بشكل كبير جميع المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية. |
Dans les pays d'Europe centrale et orientale, la Communauté d'États indépendants et les États baltes, la plupart des indicateurs sociaux et économiques se sont dégradés dans la première moitié de la décennie. | UN | أما بلدان وسط وشرق أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، ودول البلطيق، فقد كانت معظم المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية فيها أسوأ في النصف اﻷول من العقد. |
Les indicateurs sociaux et économiques reflètent des écarts sans précédent entre les autochtones et le reste de la population équatorienne. | UN | 56 - وأضاف أن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية تُظهر وجود فجوات تاريخية بين الشعوب الأصلية وبقية السكان في إكوادور. |
Il est donc impératif que le problème récurrent de la dette soit apprécié, non seulement à travers des indicateurs socio-économiques, mais également en tenant compte des efforts que déploie un État pour lutter contre la pauvreté. | UN | ولذا فمن اﻷهمية الحاسمة بمكان أنه ينبغي النظر في مشكلة الدين المتكررة لا من حيث المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية بل أيضا من حيث مراعاة الجهود التي تبذلها الدول لمكافحة الفقر. |
Cette étude vise à établir, à l'échelle du Soudan, des stratégies en matière de services de santé ainsi que des indicateurs économiques et sociaux. | UN | وتهدف الدراسة إلى وضع استراتيجيات وطنية للرعاية الصحية وكذلك إلى تغطية المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء السودان. |
Le Coordonnateur spécial pour l'Afrique a dit que l'Afrique restait le continent le plus défavorisé si l'on se basait sur les indices sociaux et économiques. | UN | 8 - وقال المنسق الخاص لأفريقيا إن أفريقيا لا تزال في الوضع الأسوأ بين القارات من حيث المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية. |