"المؤشرات الحالية" - Translation from Arabic to French

    • indicateurs actuels
        
    • les indicateurs existants
        
    • des indicateurs existants
        
    • les indications disponibles
        
    • indications dont on
        
    • les indicateurs actuellement
        
    Point 4: Comparabilité et pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité d'entreprise UN البند 4: إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بمسؤولية الشركات ومدى ملاءمتها
    Il ressort clairement des indicateurs actuels que cette décision était judicieuse. UN وتكشف المؤشرات الحالية بوضوح عن صحة هذا القرار.
    Point 3. Examen de la comparabilité et de la pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité sociale des entreprises UN البند 3: استعراض القابلية للمقارنة والصلة في المؤشرات الحالية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات
    Il a été proposé que l'ISAR compare les indicateurs existants afin d'élaborer un ensemble d'indicateurs fondamentaux. UN واقترح أن يبحث فريق الخبراء في مقارنة المؤشرات الحالية من أجل الخروج منها بمجموعة من المؤشرات الأساسية.
    Enfin, sont présentés différents moyens d'évaluer et de mesurer l'impact des politiques de l'entreprenariat dans les pays utilisant les indicateurs existants de l'activité des entreprises. UN وفي الأخير، تعرض المذكرة الأساليب البديلة لتقييم وقياس ما لسياسات تنظيم المشاريع من تأثير في أنشطة المشاريع في البلدان التي تستعمل المؤشرات الحالية لتنظيم المشاريع.
    Comparabilité et pertinence des indicateurs existants sur la responsabilité d'entreprise UN إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بمسؤولية الشركات ومدى ملاءمتها
    Selon les indications disponibles, les ressources d'UNIFEM devraient continuer d'augmenter. UN 37 - تفيد المؤشرات الحالية أن موارد الصندوق ستظل تنمو.
    EXAMEN DE LA COMPARABILITÉ ET DE LA PERTINENCE DES indicateurs actuels DE LA RESPONSABILITÉ UN استعراض القابلية للمقارنة والصلة في المؤشرات الحالية المتعلقة
    Examen de la comparabilité et de la pertinence des indicateurs actuels UN استعراض إمكانية المقارنة بين المؤشرات الحالية المتعلقة
    Examen de la comparabilité et de la pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité sociale des entreprises UN :: استعراض إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات ومدى ملاءمتها
    Point 4: Comparabilité et pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité d'entreprise UN البند 4: إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بمسؤولية الشركات وفائدة هذه المؤشرات
    67. Comme mentionné précédemment, les indicateurs actuels amènent généralement à une sous-estimation de la pauvreté. UN ٧٦- كما أشير إليه أعلاه، تقلل المؤشرات الحالية بوجه عام من تقدير حجم الفقر.
    Les indicateurs actuels ne rendent pas compte vraiment de l'utilité du travail sur la mondialisation, l'interdépendance et le développement pour modeler la réflexion intellectuelle et le discours sur les grandes orientations. UN ولا تعكس المؤشرات الحالية بصورة صادقة إسهام وقيمة العمل المتعلق بالعولمة والترابط والتنمية في تشكيل الخطاب الفكري والسياساتي.
    Alors qu'une inversion des injections de fonds publics pour doper la demande sera nécessaire à un moment donné, les indicateurs actuels donnent à penser que le danger de déflation est bien plus grand et qu'une réduction prématurée des dépenses publiques ne ferait que l'exacerber. UN وفي حين أن وقف دعم الطلب العام وعكس اتجاهه سيكون ضروريا في مرحلة ما في المستقبل، فإن المؤشرات الحالية تدل على وجود مخاطر أكبر بحدوث انكماش، لن يؤدي تخفيض الإنفاق العام قبل الأوان إلا إلى تفاقمه.
    À sa vingt et unième session, l'ISAR a commencé à examiner les indicateurs existants dans le but de rendre les rapports des entreprises plus pertinents et plus comparables. UN وبدأ الفريق، في دورته الحادية والعشرين، دراسة المؤشرات الحالية لكي يمكن جعل تقارير الشركات أكثر صلة بالموضوع وأكثر قابلية للمقارنة.
    Utiliser et affiner les indicateurs existants afin d'évaluer la situation des peuples autochtones et tribaux UN استخدام المؤشرات الحالية لقياس حالة الشعوب الأصلية والقبلية ومواصلة تحسين تلك المؤشرات()
    e) La nécessité de mieux définir les concepts et les définitions pour les indicateurs existants, afin d'en améliorer l'utilisation aux niveaux national et international. UN (هـ) ضرورة تحديد مفاهيم وتعاريف المؤشرات الحالية بشكل أوضح لتحسين استخدامها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Enfin, soucieuse d'élargir la base empirique de la formulation des politiques, elle a récemment publié la première version du document Monitoring Environmental Progress, où les avantages et les inconvénients des indicateurs existants sont examinés et des solutions nouvelles proposées. UN وأصدر البنك الدولي مؤخرا، في محاولة لتحسين القاعدة التجريبية لصنع القرار، الطبعة اﻷولى من " رصد التقدم البيئي " ، التي تستكشف فيها مواطن القوة والضعف في المؤشرات الحالية وتُقترح سبل لزيادة التطوير.
    Une grande partie de la région en est arrivée au stade où il est possible et souhaitable de parvenir à un consensus grâce à une évaluation de l'application des indicateurs existants et des résultats obtenus. UN وقد بلغ معظم المنطقة إلى نقطة أضحى معها من الممكن والصائب السعي إلى توافق في الآراء عبر تقييم تطبيق المؤشرات الحالية ونتائجها.
    Raffinement des indicateurs existants Application des critères UN هاء - صقل المؤشرات الحالية واو - تطبيق المعايير
    Selon les indications disponibles (voir le paragraphe suivant), il dit qu'il pourrait se révéler GE.97-01913impossible de maintenir le niveau des Programmes généraux de 1997 et qu'il n'y aurait aucune possibilité de transférer les activités statutaires actuellement financées au titre des Programmes spéciaux sur les Programmes généraux de 1998. UN وأوضح أنه حسب المؤشرات الحالية )انظر الفقرة التالية( قد لا يكون من الممكن الحفاظ في عام ٨٩٩١ على مستوى البرامج العامة كما هو في عام ٧٩٩١، ولن يكون هناك أي مجال لنقل أنشطة نظامية يجري تمويلها حالياً في إطار البرنامج الخاص، إلى البرامج العامة لعام ٨٩٩١.
    Les indications dont on dispose actuellement laissent prévoir que lorsque les données relatives au PNB par habitant de 1997 seront remplacées par des chiffres actualisés pour l'année 2001, un nombre plus élevé de pays passera de la catégorie intermédiaire à la catégorie des pays à bas revenu, plutôt que l'inverse. UN ومؤدى المؤشرات الحالية هو أنه عندما يُستعاض عن بيانات الدخل الفردي من الناتج القومي الإجمالي لعام 1997 بأرقام مستكملة لعام 2001، فإن عدد البلدان التي قد تنتقل من فئة البلدان المتوسطة الدخل إلى فئة البلدان المنخفضة الدخل هو أكبر من عدد البلدان التي تتحرك بالاتجاه المعاكس.
    les indicateurs actuellement employés ne montrent pas si l'eau est accessible et abordable et si les déchets humains sont correctement éliminés. UN ولا توضح المؤشرات الحالية بشكل مناسب ما إذا كانت المياه في متناول اليد ومعقولة التكلفة، وما إذا كان التخلص من الفضلات البشرية يتم على النحو الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more