"المؤقتة المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • provisoires sur
        
    • provisoires relatives
        
    • provisoires concernant
        
    • provisoire de
        
    • transitoires concernant
        
    • provisoires pour
        
    • provisoires correspondant
        
    • provisoires dans le cadre des procédures
        
    Paragraphe 100 – Adoption en 1996 de directives (provisoires) sur la liquidation des missions sur le terrain. UN الفقرة ١٠٠ - صدرت في عام ١٩٩٦ المبادئ التوجيهية )المؤقتة( المتعلقة بتصفية البعثات الميدانية.
    * Conformément au paragraphe 3 de l'article 69A de son règlement intérieur, le Comité des droits de l'homme a décidé de rendre publiques les conclusions finales provisoires sur la Gambie, qui ont été adoptées et communiquées à l'État partie à sa soixante-quinzième session. UN * قررت اللجنة، عملاً بالفقرة 3 من المادة 69 ألف من نظامها الداخلي، تعميم الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا، التي اعتُمدت وأحيلت إلى الدولة الطرف خلال الدورة الخامسة والسبعين.
    À sa soixantedixhuitième session, le Comité a fait le point sur les observations finales provisoires relatives à la Gambie. UN وفي الدورة الثامنة والسبعين، ناقشت اللجنة حالة الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا.
    En outre, d'ici à la fin de l'année, le Parlement kirghize doit approuver des lois sur les réfugiés et l'immigration qui remplaceront les dispositions provisoires relatives à la présence de ces personnes sur le territoire national. UN علاوة على ذلك، سوف يقر برلمان قيرغيزستان قبل نهاية العام قوانين بشأن اللاجئين والهجرة تحل محل التشريعات المؤقتة المتعلقة بوجود هؤلاء في البلد.
    DIRECTIVES provisoires concernant LA FORME ET LE CONTENU DES RAPPORTS INITIAUX QUE LES ÉTATS PARTIES DOIVENT PRÉSENTER CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 73 DE LA CONVENTION INTERNATIONALE UN المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير الأولية التي ستقدمها الدول الأعضاء بموجب المادة 73 من الاتفاقية
    Étude provisoire de la question des honoraires versés UN الدراسة المؤقتة المتعلقة بمسألة اﻷتعاب التي تدفع إلى
    Dispositions transitoires concernant la Conférence des Parties UN الترتيبات المؤقتة المتعلقة بمؤتمر اﻷطراف
    Indicateurs d'impact provisoires pour les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN مؤشرات تقييم الأثر المؤقتة المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    * Conformément au paragraphe 3 de l'article 69A de son règlement intérieur, le Comité des droits de l'homme a décidé de rendre publiques les conclusions finales provisoires sur la Guinée équatoriale, qui ont été adoptées et communiquées à l'État partie à sa soixante-dix-neuvième session. UN * قررت اللجنة، عملاً بالفقرة 3 من المادة 69 ألف من نظامها الداخلي، تعميم الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغينيا الاستوائية، التي اعتُمدت وأحيلت إلى الدولة الطرف خلال الدورة التاسعة والسبعين.
    * Conformément au paragraphe 3 de l'article 69A de son règlement intérieur, le Comité des droits de l'homme a décidé de rendre publiques les conclusions finales provisoires sur le Suriname, qui ont été adoptées et communiquées à l'État partie à sa quatre-vingtième session. UN * قررت اللجنة، عملاً بالفقرة 3 من المادة 69 ألف من نظامها الداخلي، تعميم الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بسورينام، التي اعتُمدت وأحيلت إلى الدولة الطرف خلال الدورة الثمانين.
    Élaboration de directives sur la nomination d'agents appelés à exercer des fonctions importantes de gestion des ressources financières et humaines et du matériel; révisions des directives provisoires sur la promotion des membres du personnel des missions UN إعداد مبادئ توجيهية بشأن تسمية الموظفين الذين يؤدون مهام ذات أهمية كبيرة في إدارة الموارد المالية والبشرية والمادية؛ وإدخال تنقيحات على المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بانتقال موظفي البعثات إلى وظائف ذات رتب أعلى
    * Conformément au paragraphe 3 de l'article 69A de son règlement intérieur, le Comité des droits de l'homme a décidé de rendre publiques les conclusions finales provisoires sur la Gambie, qui ont été adoptées et communiquées à l'État partie à sa soixante-quinzième session. UN * قررت اللجنة، عملاً بالفقرة 3 من المادة 69 ألف من نظامها الداخلي، تعميم الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا، التي اعتُمدت وأحيلت إلى الدولة الطرف خلال الدورة الخامسة والسبعين.
    C'est dans ce contexte qu'il faut envisager la loi sur les mesures provisoires relatives à l'administration et au contrôle des biens, car elle vise à protéger et utiliser les biens abandonnés sans préjudice des droits de propriété. UN وينبغي أن ينظر في ضوء ذلك إلى قانون التدابير المؤقتة المتعلقة بإدارة الممتلكات واﻹشراف عليها، ﻷنه يرمي إلى حماية الممتلكات المهجورة واستخدامها دون المساس بحقوق ملكيتها.
    Au cours des dernières années, les syndicats ont participé à l'examen et à l'élaboration de la loi sur le travail, du projet de loi sur l'assurance sociale, des mesures provisoires relatives à la collecte des cotisations sociales et des dispositifs de pension de retraite et d'assurance maladie. UN وخلال السنوات الأخيرة، شاركت نقابات العمال في دراسة وصياغة قانون العمل، ومشروع قانون التأمين الاجتماعي، والتدابير المؤقتة المتعلقة بجمع تبرعات التأمين الاجتماعي، وخطط التأمين على الشيخوخة والمرض.
    Si l'entente entre les cohabitants est sérieusement perturbée, l'un d'eux peut s'adresser au juge de paix qui prendra, pour une durée déterminée, les mesures urgentes et provisoires relatives à l'occupation de la résidence commune, relatives à la personne et aux biens des cohabitants et des enfants, et aux obligations légales et contractuelles des deux cohabitants. UN وإذا عرف التوافق بين المساكنين اضطراباً خطيراً، جاز لأحدهما اللجوء إلى قاضي الصلح الذي يتخذ، لفترة محددة، التدابير العاجلة المؤقتة المتعلقة بشغل محل الإقامة المشترك وبشخص المساكنين وممتلكاتهما والأطفال، وبالالتزامات القانونية والتعاقدية للمساكنين.
    En continuant de travailler en étroite collaboration étroite avec la FISNUA, l'Envoyé spécial encourage les parties à promouvoir l'application de l'accord relatif aux arrangements provisoires concernant la zone d'Abyei. UN وإلى جانب مواصلة التعاون الوثيق مع قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، يعمل المبعوث الخاص على إشراك الطرفين في إعطاء دفع لتنفيذ الاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة المتعلقة بمنطقة أبيي.
    À sa 104e session, avec l'accord de l'État partie, le Comité a décidé de publier les observations finales provisoires concernant le Malawi, ainsi que les réponses reçues de l'État partie. UN وخلال الدورة الرابعة بعد المائة، وبعد الحصول على موافقة الدولة الطرف، قررت اللجنة أن تنشر الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بملاوي، بما في ذلك تعليقات الدولة الطرف عليها.
    Le montant prévu, soit 1 508 000 dollars, tenant compte des dispositions provisoires concernant la réinstallation et les prestations de retraite des juges du Tribunal, se décompose comme suit : UN ٢٩ - فيما يلي توزيع الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٨ ١ دولار والتي تأخذ في الاعتبار الترتيبات المؤقتة المتعلقة باستحقاقات النقل والمعاش التقاعدي لقضاة المحكمة:
    52/463. Étude provisoire de la question des honoraires versés aux membres des organes et organes subsidiaires de UN ٥٢/٤٦٣ - الدراسة المؤقتة المتعلقة بمسألة اﻷتعاب التي تدفع إلى أعضاء هيئات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية
    Le Cap-Vert a achevé l'élaboration de la version provisoire de son document de stratégie de réduction de la pauvreté et un texte définitif sera prêt l'an prochain. UN ولقد استكمل الرأس الأخضر وضع الورقـةُ المؤقتة المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر وسيكون النص النهائي جاهزاً في عام 2003.
    Des dispositions transitoires concernant les charges publiques, la loi et diverses autres questions sont énoncées à l'Annexe II de la Constitution. UN يرد في المرفق الثاني لهذا الدستور تبيان بالترتيبات المؤقتة المتعلقة بالوظائف العامة، والقانون ومسائل أخرى. بدء نفاذ الدستور
    Par ailleurs, les responsables de la mission n’avaient pas créé l’équipe spéciale de liquidation prévue par les directives provisoires pour assurer la nécessaire coordination entre toutes les composantes. UN علاوة على ذلك، لم تتوصل إدارة عمليات حفظ السلام إلى تسوية مسألة إنشاء فرقة عمل تُعنى بالتصفية، على النحو الذي تشترطه المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بعملية التصفية، من أجل إيجاد اﻵلية اللازمة للتنسيق بين عناصر البعثة.
    L. Mesures administratives provisoires correspondant aux mandats adoptés par la Commission des droits de l'homme à sa quarante-huitième session 92 UN التدابير الادارية المؤقتة المتعلقة بالولايات التي اعتمدتها لجنة حقوق الانسان في دورتها الثامنة واﻷربعين
    b) De modifier sa législation pour garantir un droit d'appel suspensif en Bulgarie et de respecter toutes les garanties et les mesures provisoires dans le cadre des procédures d'asile et d'expulsion en attendant l'issue des recours intentés; UN (ب) تعديل تشريعاتها لضمان الحق في الطعن بأثر توقيفي داخل البلد واحترام جميع الضمانات والتدابير المؤقتة المتعلقة باللجوء وإجراءات الترحيل في انتظار نتيجة الطعون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more