"المؤقتة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • provisoires sur
        
    • intérimaire sur
        
    • provisoires concernant
        
    • provisoires relatives aux
        
    • provisoire en ce qui concerne
        
    Directives sur les meilleures techniques disponibles et orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales ** UN المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية**
    Les observations finales provisoires sur la situation en Gambie et en Guinée équatoriale sont devenues définitives, conformément au paragraphe 3 de l'article 69A du règlement intérieur, à la fin de la quatre vingtunième session. UN وتم تحويل الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في كل من غامبيا وغينيا الاستوائية إلى ملاحظات ختامية نهائية بموجب الفقرة 3 من المادة 69 ألف، في نهاية الدورة الحادية والثمانين.
    Directives sur les meilleures techniques disponibles et orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales UN المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية
    Le Royaume-Uni a nommé un expert en matière d'immigration afin de conseiller le gouvernement intérimaire sur les possibilités de réforme concernant le régime d'immigration. UN وعينت المملكة المتحدة خبيراً في الهجرة ليسدي المشورة إلى الحكومة المؤقتة بشأن إصلاحات على نطاق نظم الهجرة.
    M. Rivas Posada rappelle que, conformément à son règlement intérieur, le Comité a rendu publiques ses observations finales provisoires concernant la Guinée équatoriale. UN كما ذكر أن اللجنة نشرت تعليقاتها الختامية المؤقتة بشأن غينيا الاستوائية، وفقاً لنظامها الداخلي.
    Révisions des directives provisoires sur la promotion des membres du personnel des missions UN إعداد تنقيحات للمبادئ التوجيهية المؤقتة بشأن حركة ترقي موظفي البعثات إلى وظائف الرتب العليا
    En vertu du paragraphe 3 de l'article 70 de son règlement intérieur, le Comité a également rendu finales et publiques ses observations finales provisoires sur Saint-Vincent-et-les Grenadines et regrette l'absence de coopération de cet État. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 70 من النظام الداخلي، حولت اللجنة أيضاً ملاحظاتها الختامية المؤقتة بشأن سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى ملاحظات ختامية علنية، وأعربت عن الأسف لعدم تعاون هذه الدولة.
    On trouvera dans la présente note des informations concernant les activités liées aux directives sur les meilleures techniques disponibles et aux orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales. UN وترد المعلومات عن الأنشطة المتصلة بالمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية في هذه المذكرة.
    La décision SC-6/10 sur les directives sur les meilleures techniques disponibles et les orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales, telle qu'adoptée par la Conférence des Parties, est reproduite à l'annexe I au présent rapport. UN 88 - ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا س - 6/10، المتعلق بالمبادئ التوجيهية المؤقتة بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات بشأن أفضل الممارسات البيئية، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    iii) Projet de directives révisées de la Convention de Stockholm sur les meilleures techniques disponibles et les orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales UN ' 3` مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاتفاقية استكهولم بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية
    III. Projet de directives révisées de la Convention de Stockholm sur les meilleures techniques disponibles et les orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales UN ثالثاً - مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية
    La Conférence des Parties avait adopté les directives provisoires sur les caractéristiques de danger H12 (matières écotoxiques) à sa sixième réunion; UN وأن مؤتمر الأطراف قد اعتمد المبادئ التوجيهية المؤقتة بشأن الخاصية الخطرة H12 (السمية البيئية) أثناء اجتماعه السادس؛
    Directives provisoires sur les caractéristiques de danger H12 - Matières écotoxiques UN المبادئ التوجيهية المؤقتة بشأن الخاصية الخطرة H12 - المواد السامة للبيئة
    26. La PRÉSIDENTE dit que les observations finales provisoires sur la situation en Gambie ont été rendues définitives et publiques, ce qui est indiqué plus loin dans le paragraphe 6; il faudrait placer cette mention immédiatement après la quatrième phrase. UN الرئيسة: قالت إن الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في غامبيا قد أصبحت نهائية وعامة، وهو ما ذُكر بعد ذلك في الفقرة 6؛ وينبغي وضع هذه الإشارة بعد الجملة الرابعة مباشرة.
    Nous nous réjouissons, en particulier, de ce que le projet de résolution prenne note des mesures provisoires sur les pêches de fond adoptées par les participants aux négociations visant à créer une organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud. UN يسرنا بشكل خاص أن يحيط مشروع القرار علما بالإجراءات المؤقتة بشأن الصيد في المياه العميقة التي اعتمدها المشاركون في المفاوضات لإنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    À sa quatre-vingt-onzième session, le Comité a décidé de transformer les observations finales provisoires sur la situation de la Guinée équatoriale en conclusions finales publiques car le pays n'avait toujours pas soumis son rapport initial. UN وفي الدورة الحادية والتسعين، قررت اللجنة أن تجعل من الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة السائدة في غينيا الاستوائية ملاحظات علنية ونهائية لأن ذلك البلد لم يقدم تقريره الأولي.
    Projet révisé de directives sur les meilleures techniques disponibles et d'orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales de la Convention de Stockholm; UN ' 4` مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاتفاقية استكهولم بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية؛
    iv) Projet révisé de directives sur les meilleures techniques disponibles et d'orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales de la Convention de Stockholm; UN ' 4` مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاتفاقية استكهولم بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية؛
    Déclaration du Comité intérimaire sur la libéralisation des mouvements UN بيان صادر عن اللجنة المؤقتة بشأن تحرير
    Bien qu'il n'existe pas de recensement exhaustif à jour, les informations provisoires concernant exclusivement le sous-secteur public indiquent une diminution de ses ressources puisque le nombre de lits actuellement enregistrés est de 75 000. UN ورغم افتقارنا إلى تعداد كامل حديث، فإن المعلومات المؤقتة بشأن القطاع الفرعي الرسمي وحده تشير إلى خسارة في الموارد حيث يوجد حالياً ٠٠٠ ٥٧ سرير مسجل.
    Projet de lignes directrices sur les meilleures techniques disponibles et directives provisoires relatives aux meilleures pratiques environnementales en ce qui concerne l'article 5 de l'Annexe C UN مشروع المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية فيما يتعلق بالمادة 5 والمرفق جيم
    Il n'appuie pas le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires mais continue de travailler avec le Secrétariat technique provisoire en ce qui concerne le système de contrôle international. UN ورغم أنها لا تؤيد اتفاقية الحظر الشامل علي التجارب النووية فإنها تتعاون مع الأمانة الفنية المؤقتة بشأن نظام الرصد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more