Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف مستحقة التعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والطعام والمأوى. |
Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالاجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل وتوفير الطعام والمأوى. |
Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف مستحقة التعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والطعام والمأوى. |
Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف المستحقة للتعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والطعام والمأوى. |
225. La loi stipule expressément le caractère temporaire et exceptionnel de la peine de mort. | UN | 225- ويورد التشريع صراحة الطبيعة المؤقتة والاستثنائية لعقوبة الإعدام. |
197. Dans le cas présent, le Comité estime que les éléments de preuve présentés montrent que les opérations de change effectuées par la BCP constituaient une forme d'aide temporaire et extraordinaire aux personnes évacuées. | UN | 197- وفي الحالة قيد البحث، يستفاد من الأدلة المطروحة على الفريق أن عمليات الصرف التي قام بها مصرف الفلبين المركزي تشكل جزءاً من المساعدة المؤقتة والاستثنائية المقدمة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم. |
Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة باﻹجلاء واﻹعادة إلى الوطن، بما في ذلك النقل والطعام والمأوى. |
Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة باﻹجلاء وباﻹعادة إلى الوطن، بما في ذلك النقل والطعام والمأوى. |
Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك النقل والطعام والمأوى. |
Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف مستحقة التعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والطعام والمأوى. |
Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف مستحقة التعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والطعام والمأوى. |
Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالاجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل وتوفير الطعام والمأوى. |
Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف مستحقة التعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والطعام والمأوى. |
Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف مستحقة التعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والطعام والمأوى. |
Les dépenses indemnisables comprennent les dépenses temporaires et extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. | UN | وتتألف التكاليف مستحقة التعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والطعام والمأوى. |
Les dépenses indemnisables comprennent les " dépenses temporaires et extraordinaires " occasionnées par le rapatriement, notamment les frais de transport, d'hébergement et de nourriture pendant le voyage. | UN | وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من " المصروفات المؤقتة والاستثنائية " المتصلة باﻹعادة إلى الوطن، بما في ذلك بنود مثل تكاليف النقل والمأوى والطعام أثناء مرورهم العابر. |
Les dépenses indemnisables comprennent les " dépenses temporaires et extraordinaires " occasionnées par le rapatriement, notamment les frais de transport, d'hébergement et de nourriture pendant le voyage. | UN | وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من " المصروفات المؤقتة والاستثنائية " المتصلة باﻹعادة إلى الوطن، بما في ذلك بنود مثل تكاليف النقل والمأوى والطعام أثناء مرورهم العابر. |
Cependant, seules les dépenses " temporaires et extraordinaires " occasionnées par le rapatriement d'employés, qui n'auraient pas été engagées en toute autre circonstance par un requérant (par exemple pour le rapatriement du personnel étranger à la fin d'un contrat) étaient indemnisables. | UN | غير أنه لا يجوز التعويض إلا عن تكاليف الإجلاء " المؤقتة والاستثنائية " المتصلة بإعادة الموظفين إلى أوطانهم، والتي ما كان سيتكبدها صاحب المطالبة بأي حال من الأحوال (كما في حالة إعادة الموظفين الأجانب إلى أوطانهم عند انتهاء عقودهم)(61). |
. Le Comité " E3 " a considéré que seules les " dépenses temporaires et extraordinaires " occasionnées par le rapatriement d'employés, qui n'auraient pas été engagées par exemple pour le rapatriement du personnel étranger à la fin de son contrat, étaient indemnisables Rapport E3 1), par. 177 et 178. | UN | وقرر الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-3 " أنه لا يقبل التعويض إلا التكاليف التي تعتبر من " المصروفات المؤقتة والاستثنائية " المتصلة بإعادة الموظفين إلى أوطانهم، هذه التكاليف التي ما كان سيتكبدها صاحب المطالبة بأي حال من الأحوال، كما في حالة إعادة الموظفين الأجانب إلى أوطانهم عند انتهاء عقودهم(27). |
45. La Constitution et le Code pénal consacrent sans ambiguïté le caractère temporaire et exceptionnel de la peine de mort, dans l'esprit du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 45- إن الصفة المؤقتة والاستثنائية لعقوبة الإعدام مبينة صراحة في الدستور وفي القانون الجنائي، على النحو المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
95. Le Comité estime que, si l'augmentation des subventions aux denrées alimentaires pour répondre aux besoins des rapatriés constitue bien une forme d'aide humanitaire aux rapatriés de caractère temporaire et extraordinaire apportée au cours de la période considérée aux fins de l'indemnisation, les éléments produits ne démontrent pas que cette augmentation a effectivement eu lieu. | UN | 95- يرى الفريق أنه على الرغم من كون الزيادة في إعانات الغذاء لتوفير ما يلزم للعائدين تشكل نوعاً من الإغاثة الإنسانية للعائدين ذات الطبيعة المؤقتة والاستثنائية خلال الفترة التي يستحق فيها التعويض بشأن العائدين، إلا أن الأدلة لا تثبت أنه حصلت هناك فعلاً زيادة في إعانات الغذاء. |