"المؤقت التابع" - Translation from Arabic to French

    • temporaire du
        
    Centre de détention temporaire du Département de la police municipale de Bichkek UN 5- مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشرطة بمدينة بيشكيك
    Centre de détention temporaire du Département de la police municipale d'Och UN 6- مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشرطة بمدينة أوش
    Centre de détention temporaire du Département de la police municipale de DjalalAbad UN 7- مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشرطة بمدينة جلال - أباد
    Centre de détention temporaire du Département de la police du district de Kara-Suu UN 8- مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشرطة في مقاطعة كارا - سو
    Centre de détention temporaire du Département de la police du district d'Ouzgen UN 9- مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشرطة في أوزغين
    À 1 h 45 le 11 octobre 2007, elle a été transférée au centre de détention temporaire du Département des affaires intérieures du district de Lénine de la ville de Brest. UN وفي الصباح الباكر من يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، في الساعة 45/1، أودعت مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الداخلية بمقاطعة لنين.
    2.3 À Astana, le requérant a été conduit au centre de détention temporaire du Département des affaires intérieures, où des policiers l'ont torturé pour le contraindre à s'accuser des meurtres. UN 2-3 وفي الأستانة، وضع صاحب الشكوى في مركز الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشؤون الداخلية، حيث تعرض للتعذيب بغرض إجباره على الاعتراف بالذنب في جرائم القتل.
    2.3 À Astana, le requérant a été conduit au centre de détention temporaire du Département des affaires intérieures, où des policiers l'ont torturé pour le contraindre à s'accuser des meurtres. UN 2-3 وفي الأستانة، وضع صاحب الشكوى في مركز الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشؤون الداخلية، حيث تعرض للتعذيب بغرض إجباره على الاعتراف بالذنب في جرائم القتل.
    Le 9 décembre 2008, à son arrivée au centre de détention temporaire du Département des affaires intérieures d'Astana, le requérant a été examiné par un médecin du centre et, d'après les informations consignées dans le registre des soins médicaux et le compte rendu d'interrogatoire, aucune lésion n'a été constatée sur son corps et il n'a formulé aucune plainte. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، ولدى وصول صاحب الشكوى إلى مركز الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، أجري له فحص طبي من قبل طبيب تابع للمركز، ولا تشير سجلاته في صحيفة المساعدة الطبية وفي محضر الاستجواب إلى اكتشاف أية إصابات على جسده، ولم يتقدم هو بأية شكاوى مطلقاً.
    21. Le Comité contre la torture a recommandé à l'Azerbaïdjan de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN 21- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب أذربيجان بأن تضع مركز الاحتجاز المؤقت التابع لوزارة الأمن القومي تحت سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه(47).
    Le 9 décembre 2008, à son arrivée au centre de détention temporaire du Département des affaires intérieures d'Astana, le requérant a été examiné par un médecin du centre et, d'après les informations consignées dans le registre des soins médicaux et le compte rendu d'interrogatoire, aucune lésion n'a été constatée sur son corps et il n'a formulé aucune plainte. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، ولدى وصول صاحب الشكوى إلى مركز الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، أجري عليه فحص طبي من قبل طبيب تابع للمركز، ولا تشير سجلاته في صحيفة المساعدة الطبية وفي محضر الاستجواب إلى اكتشاف أية إصابات على جسده، ولم يتقدم هو بأية شكاوى مطلقاً.
    5.7 Par sa communication en date du 17 mars 2011, l'auteur a informé le Comité des modifications apportées à la politique en matière de personnel du centre de détention temporaire du Département des affaires intérieures du district de Lénine après l'enregistrement de sa communication par le Comité. UN 5-7 وبالرسالة المؤرخة 17 آذار/مارس 2011، تُخبر صاحبة البلاغ اللجنةََ بالتغييرات التي أدخلت على السياسة المتعلقة بموظفي مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الداخلية بمقاطعة لنين بعد تسجيل اللجنة لبلاغها.
    Le Groupe de travail temporaire du Comité exécutif a recommandé en 1990 que le HCR étudie l'opportunité d'élaborer des plans ou stratégies pour quatre ou cinq ans de façon que la direction puisse mieux cibler les activités et les envisager dans une optique à plus long terme148. UN وقد أوصى تقرير عام ١٩٩٠ للفريق العامل المؤقت التابع للجنة التنفيذية بأن يدرس المكتب فائدة إعداد وثيقة خطة/استراتيجية مشتركة لفترة أربع أو خمس سنوات تزود اﻹدارة العليا بموضع تركيز مؤسسي وأهداف للعمل أطول أجلا)١٤٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more