"المؤقت رقم" - Translation from Arabic to French

    • provisoire no
        
    • intérimaire No
        
    • loi No
        
    2.9 Le 1er août 2008, le requérant a été transféré au centre de détention provisoire no 161/1 de Kostanai (IVS). UN 2-9 وفي 1 آب/أغسطس 2008، نُقل صاحب الشكوى إلى مركز الاحتجاز المؤقت رقم 161/1 في كوستاناي.
    2.9 Le 1er août 2008, le requérant a été transféré au centre de détention provisoire no 161/1 de Kostanai (IVS). UN 2-9 وفي 1 آب/أغسطس 2008، نُقل صاحب الشكوى إلى مركز الاحتجاز المؤقت رقم 161/1 في كوستاناي.
    La loi provisoire no 85 de 2001, relative aux communications électroniques; UN قانون المعاملات الإلكترونية المؤقت رقم 85 لسنة 2001
    Le Gouvernement indique par ailleurs que M. Quan est actuellement détenu au Centre de détention provisoire no 1 du Ministère de la sécurité publique à Hanoï. UN 24- وتشير الحكومة كذلك أن السيد كوان محتجز حالياً في مركز الاحتجاز المؤقت رقم 1 التابع للأمن العام في هانوي.
    Cependant elle note avec satisfaction la promulgation de la loi intérimaire No 82 de 2001 qui amende certaines dispositions de la loi relative au statut de la personne en ce qui concerne la polygamie. UN وأعربت من ناحية أخرى عن سرورها بسن القانون المؤقت رقم 82 لعام 2001، الذي عدّل بعض أحكام قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق بتعدد الزوجات.
    Le Comité prend également note avec intérêt de l'adoption de la loi provisoire no 7 de 2010 sur la sécurité sociale, qui octroie aux enfants le droit à plusieurs prestations de sécurité sociale. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أيضاً إقرار قانون الضمان الاجتماعي المؤقت رقم 7 لسنة 2010 الذي يمنح الأطفال الحق في التمتع بعدد من إعانات الضمان الاجتماعي.
    La loi provisoire no 86 de 2001, qui n'avait pas encore été approuvée, portait amendement de l'article 240 du Code pénal en éliminant l'impunité qui était remplacée par le droit d'invoquer des circonstances atténuantes. UN وينص القانون المؤقت رقم 86 لعام 2001، بالرغم من عدم اعتماده بعد، على تنقيح المادة 240 من قانون العقوبات بإلغاء الدفاع المعفي من العقوبة والاستعاضة عنه بالدفاع المخفف.
    Mesure provisoire no 2.186-16 du 23 août 2001 : protection et accès restreint au patrimoine génétique UN التدبير المؤقت رقم 2-186-16 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2001: الحماية والقيود فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الموروث الجيني.
    Elles ont aussi donné suite aux informations diffusées dans la presse, selon lesquelles M. Gonchar et M. Krasovsky avaient été tués à l'aide d'un pistolet qui aurait été pris au centre de détention provisoire no 1. UN وتابعت سلطات إنفاذ القانون أيضاً التقارير التي نُشرت في وسائط الإعلام، والتي أشارت إلى أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي قُتلا بمسدس أُخرج من مركز الاحتجاز المؤقت رقم 1.
    Ces allégations, formulées par Oleg Alkaev, ancien directeur du centre de détention provisoire no 1 et M. Lapatik, chef de la police criminelle de Minsk, ont fait l'objet d'une enquête qui a montré qu'elles étaient sans fondement. UN وقد جرى التحقيق في هذه الادعاءات التي قدمها كل من أوليغ ألكاييف، الرئيس السابق لمركز الاحتجاز المؤقت رقم 1، والسيد لاباتيك، قائد الشرطة الجنائية لمدينة مينسك، وتبين عدم استناد هذه الادعاءات إلى أي أساس.
    Elles ont aussi donné suite aux informations diffusées dans la presse, selon lesquelles M. Gonchar et M. Krasovsky avaient été tués à l'aide d'un pistolet qui aurait été pris au centre de détention provisoire no 1. UN وتابعت سلطات إنفاذ القانون أيضاً التقارير التي نُشرت في وسائط الإعلام، والتي أشارت إلى أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي قُتلا بمسدس أُخرج من مركز الاحتجاز المؤقت رقم 1.
    Ces allégations, formulées par Oleg Alkaev, ancien directeur du centre de détention provisoire no 1 et M. Lapatik, chef de la police criminelle de Minsk, ont fait l'objet d'une enquête qui a montré qu'elles étaient sans fondement. UN وقد جرى التحقيق في هذه الادعاءات التي قدمها كل من أوليغ ألكاييف، الرئيس السابق لمركز الاحتجاز المؤقت رقم 1، والسيد لاباتيك، قائد الشرطة الجنائية لمدينة مينسك، وتبين عدم استناد هذه الادعاءات إلى أي أساس.
    La mesure provisoire no 2.123-30 du 27 mars 2001 prévoit que le Ministère des sciences et techniques coordonne les travaux de la Commission interministérielle. UN كما قرر الإجراء المؤقت رقم 2-123-30 المؤرخ 27 آذار/مارس 2001 أن تقوم وزارة العلوم والتكنولوجيا بتنسيق أعمال اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    L'article 5 de la mesure provisoire no 2.186-16 du 23 août 2001 interdit d'accéder au patrimoine génétique dans le but de mettre au point des armes biologiques. UN تحظر المادة 5 من التدبير المؤقت رقم 2-186-16 المؤرخ 23 آب/ أغسطس 2001 الحصول على الموروث الجيني بهدف استحداث أسلحة بيولوجية
    L'article 22 du chapitre VI de la mesure provisoire no 2.186-16 du 23 août 2001 régit l'accès aux technologies et aux transferts. UN التدبير المؤقت رقم 2-186-16 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2001، الفصل السادس، المادة 22 الذي يضع القواعد للوصول إلى التكنولوجيا وعمليات النقل.
    - La mesure provisoire no 2.186-16 du 23 août 2001 interdit < < l'accès au patrimoine génétique dans le but de (...) mettre au point des armes biologiques et chimiques > > (art. 5). UN - يحظر التدبير المؤقت رقم 2-186-16 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2001() " الحصول على التراث الوراثي بهدف استحداث أسلحة بيولوجية وكيميائية " (المادة 5).
    168. Les procédures applicables sont énoncées dans la loi No 24 de 1968 sur les mineurs, modifiée par la loi provisoire no 7 de 1983, qui est encore en vigueur (pour le texte de la loi, voir annexe). UN 168- وترد الإجراءات المطبقة وفقاً لهذه المادة في قانون الأحداث رقم (24) لسنة 1968 والمعدل بالقانون المؤقت رقم 7 لسنة 1983 والساري لتاريخه (والمرفق صورة عنه).
    12. La loi électorale régissant l'élection de la chambre des députés dispose que la liberté de faire campagne pour des élections est garantie sous réserve du respect de l'unité nationale, la sécurité de l'État et la non-discrimination à l'encontre des citoyens, conformément au paragraphe 3 de l'article 17 de la loi électorale provisoire no 9 de 2010. UN 12- وقد بيّن قانون الانتخاب لمجلس النواب أن الدعاية الانتخابية تكون حرة شريطة المحافظة على الوحدة الوطنية وامن الوطن واستقراره وعدم التمييز بين المواطنين وفق ما تنص عليه المادة 17/3 من قانون الانتخاب المؤقت رقم 9 لسنة 2010.
    27. En troisième lieu, en ce qui concerne précisément le Groupe de travail qui soumet le présent rapport, parce que dans sa décision provisoire no 34/1994 concernant Xanana Gusmao, le Groupe a estimé qu'il ne lui était pas possible de prendre une décision définitive sur ce cas sans s'être d'abord rendu en Indonésie et au Timor oriental et il l'a fait savoir en temps voulu au gouvernement. UN ٧٢- وثالثا، أن الفريق العامل مقدم هذا التقرير قرر في مقرره المؤقت رقم ٤٣/٤٩٩١ بشأن كسانانا غوزماو أنه لا يمكنه اتخاذ قرار نهائي بدون زيارة مسبقة لاندونيسيا وتيمور الشرقية وهو القرار الذي أبلغ الحكومة به على النحو الواجب.
    15. La loi électorale intérimaire (no 34 de 2001) a contribué à l'élimination d'un certain nombre d'obstacles et facilité les procédures, favorisant ainsi une plus grande participation des femmes. En premier lieu, l'âge minimum pour le droit de vote a été ramené de 19 à 18 ans, donnant ainsi l'occasion à un plus grand nombre de jeunes, hommes et femmes, de participer à la vie publique et politique. UN 15- وساهم قانون الانتخاب المؤقت رقم 34 لسنة 2001 فــي رفـع بعض المعيقات وتسهيل الإجراءات بما يضمن مشاركة أعلى للمرأة، فقد تم تخفيض سن الانتخاب من 19 سنة إلى 18 سنه، مما أتاح لعدد أكبر من الإناث، كما الذكور، فرصة المشاركة في الحياة العامة والسياسيـة، وفـي سن مبكر.
    Code pénal provisoire (loi No. 86 de 2001): l'article 340 relatif à l'homicide justifiable a été amendé. UN 2- قانون العقوبات المؤقت رقم 86 لسنة 2001: حيث عدلت المادة 340 المتعلقة بالعذر المحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more