"المؤهلات التي" - Translation from Arabic to French

    • qualifications requises dans
        
    • qualifications que
        
    • des qualifications
        
    • qualifications d
        
    Soit ces personnes possèdent, selon l'appréciation du Greffier, les qualifications requises dans leur pays pour exercer la profession d'avocat, soit elles ont une grande expérience du droit criminel. UN ويجب أن تتوفر في هؤلاء الموظفين، حسب تقدير المسجل، المؤهلات التي يشترط توفرها في المحامين في دولهم أو الخبرة الواسعة في القانون الجنائي.
    1. Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN 1 - يشترط في القضاة أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين على المؤهلات التي تضعها بلدانهم شرطاً للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Article 9 Qualifications des juges Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN 1 - يشترط في القضاة أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين على المؤهلات التي تضعها بلدانهم شرطاً للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Les inspecteurs ont également étudié la question des qualifications que devaient avoir les juges du TANU. UN 118- كما درس المفتشون مسألة المؤهلات التي ينبغي أن تتوافر في أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Les femmes possédant les mêmes qualifications que des hommes, que ce soit dans le secteur privé ou dans le secteur public, sont systématiquement moins rémunérées, reçoivent moins de prestations et n'ont pas les mêmes chances de promotion. UN فالمرأة التي لديها نفس المؤهلات التي لدى الرجل، سواء كان ذلك في القطاع الخاص أو في قطاع الخدمة العامة، تُدفع لها أجور أقل بصورة معتادة وتتلقى مزايا أقل ولا تتمتع بنفس الفرص فيما يتعلق بالترقية.
    L'établissement du contenu du plan d'action tient compte des qualifications, de l'état de santé, des options et des aptitudes du demandeur d'emploi. UN وفي مضامين خطة العمل الفردية، تؤخذ بعين الاعتبار المؤهلات التي يملكها مقدم العمل، وحالته الصحية، وخياراته وقدراته.
    Lorsque les qualifications d'une femme sont considérées comme égales à celles d'un homme, c'est systématiquement la femme qui est choisie. UN وكلما رئي أن للمرشحات نفس المؤهلات التي لدى نظرائهن من الذكور، يتم اختيارهن لشغل الوظيفة.
    Article 9 Qualifications des juges Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN 1 - يشترط في القضاة أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين على المؤهلات التي تضعها بلدانهم شرطاً للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Aux termes de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel que modifié, les juges ad litem doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité, possédant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN 11 - ووفقا للمادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، بصيغتها المعدلة، فإنه ينبغي لقضاة المحكمة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفات التجرُّد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين على المؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    À cet égard, puis-je porter à l'attention de l'Assemblée l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel que modifié, qui stipule que les juges ad litem doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité, possédant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بصيغتها المعدلة، التي تنص على أن القضاة المخصصين لدى المحكمة سيكونون أشخاصا على خلق رفيع وستتوافر فيهم صفات التجرد والنزاهة وسيكونون حائزين المؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Aux termes de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel que modifié, les juges permanents doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité, possédant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN 15 - ووفقا للمادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، بصيغتها المعدلة، فإنه ينبغي لقضاة المحكمة الدائمة أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفات التجرّد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين على المؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Aux termes de l'article 13 du Statut du Tribunal, tel que modifié, les juges permanents doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité, possédant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN 11 - ووفقا للمادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة بصيغتها المعدلة، ينبغي للقضاة الدائمين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين على المؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel que modifié, les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité, possédant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN 13 - وفقا للفقرة 1 من المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بصيغتها المعدلة، فإنه ينبغي لقضاة المحكمة أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفات التجرّد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين على المؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 9 du Statut, les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN 14 - ووفقا للفقرة 1 من المادة 9 من النظام الأساسي للآلية، يشترط في قضاة الآلية أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين على المؤهلات التي تضعها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    - Les femmes sont souvent confrontées au < < plafond de verre > > ; elles n'évoluent pas vers des postes supérieurs même lorsqu'elles possèdent les mêmes qualifications que les hommes; UN - غالبا ما تواجه المرأة " سقفا غير مرئي " ، فهي لا تتقدم نحو المناصب العليا حتى ولو كان لديها ذات المؤهلات التي لدى الرجل
    Lorsqu'il pourvoit un poste vacant, un employeur du secteur public a l'obligation d'accorder un accès préférentiel à ce poste à une personne qui éprouve des difficultés à trouver un emploi sur le marché du travail ordinaire, s'il estime qu'elle a les mêmes qualifications que les autres candidats. UN 294- عند شغل وظيفة شاغرة، يقع أصحاب العمل الحكوميون تحت التزام بمنح الشخص ذي الإعاقة الذي يجد صعوبة في الحصول على وظيفة في سوق العمل العادي وصولاً تفضيلياً إلى الوظيفة الشاغرة، إذا كان الشخص ذو الإعاقة يحمل، في رأي صاحب العمل، نفس المؤهلات التي يحملها الأشخاص الآخرون المتقدمون لشغل الوظيفة.
    d) La nomination des femmes à des postes de haut niveau, pour autant qu'elles aient les mêmes qualifications que les candidats masculins, jusqu'à atteindre 40 % de représentation dans les différents secteurs; UN (د) تعيين النساء في الوظائف الأعلى شريطة أن يحملنَ نفس المؤهلات التي يحملها المرشحين الذكور إلى أن تصل نسبة المرأة 40 في المائة في المجال ذي الصلة؛
    Certains types d'amélioration des qualifications sont obligatoires, d'autres dépendent des besoins de l'employeur et de ses moyens financiers; UN وهناك بعض التحسينات على المؤهلات التي تكون لازمة، ويمكن تحسين المؤهلات الأخرى بحسب احتياجات رب العمل وإمكانياته المالية؛
    Dans plusieurs lieux d’affectation, il serait tout à fait justifié de revoir la répartition par classe des postes affectés à certaines unités, compte tenu des qualifications exigées de leurs titulaires. UN ويبـدو أن التعديلات في هيكــل الرتب في بعض الوحدات في مختلف مراكز العمل لها ما يبررها تماما من حيث مستوى المؤهلات التي يلزم أن تتوافر في شاغل الوظيفة.
    Les écoles professionnelles polyvalentes assurent la formation professionnelle dans un grand nombre de qualifications, d'ouvrier à technicien, et enseignent en même temps des matières appartenant à l'enseignement supérieur. UN وتوفر المدارس المهنية المتعددة التخصصات التدريب المهني على عدد كبير من المؤهلات التي تتراوح بين مؤهلات العامل ومؤهلات الفني، وتدرس في الوقت ذاته مواد تدخل في إطار التعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more