"المؤيدة للحكومة" - Translation from Arabic to French

    • progouvernementales
        
    • favorables au Gouvernement
        
    • progouvernementaux
        
    • pro-gouvernemental
        
    • antigouvernementaux
        
    Il n'existe pas de mécanisme qui permette de déterminer le nombre de décès de civils imputables aux forces progouvernementales. UN ولا توجد آلية لتحديد عدد المدنيين الذين لقوا حتفهم على يد القوات المؤيدة للحكومة.
    Les raids aériens restent de loin la tactique la plus meurtrière utilisée par les forces progouvernementales. UN وتبقى الهجمات الجوية إلى حد كبير أشد الأساليب فتكاً التي تستخدمها القوات المؤيدة للحكومة.
    Il faut de toute urgence améliorer les procédures générales de mise en cause de la responsabilité et les mesures prises par les forces progouvernementales en réponse aux incidents ayant fait des victimes civiles. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين إجراءات المساءلة بمجملها وطريقة معالجة القوات المؤيدة للحكومة للحوادث التي توقِع ضحايا مدنيين.
    Ainsi, alors que les soldats du Gouvernement fédéral de transition envoyés par la France à Djibouti pour y suivre un entraînement devaient être choisis parmi un large éventail de clans, dans la pratique, ils ont été sélectionnés parmi les clans Hawiye, Abgaal et Hawaadle, considérés comme favorables au Gouvernement fédéral de transition. UN فعلى سبيل المثال، ورغم أنه ينبغي اختيار جنود الحكومة الاتحادية الانتقالية الذين أُرسِلوا ليدربهم الجيش الفرنسي في جيبوتي من مجموعة مشتركة أوسع نطاقا من العشائر، فعلى الصعيد العملي، اختير أغلبهم من عشائر هوية/أبغال والهوادلة التي تعتبر من العشائر المؤيدة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Ces événements faisaient suite à des allégations selon lesquelles les compagnies pétrolières avaient accordé des contrats à des groupes progouvernementaux en lieu et place des propriétaires des terres exploitées. UN وتلت ذلك ادعاءات بأن شركات النفط منحت عقوداً للجماعات المؤيدة للحكومة بدلاً من السكان الذين تُستغل أراضيهم.
    1. Forces progouvernementales et protection des civils UN 1- القوات المؤيدة للحكومة وحماية المدنيين
    Certaines anciennes factions libériennes seraient toujours en contact étroit avec les Forces nouvelles ainsi qu'avec les forces progouvernementales de Côte d'Ivoire. UN فما زالت بعض الأطراف الليبرية السابقة، حسب التقارير، تحتفظ بعلاقات وثيقة مع كل من القوات الجديدة والقوى المؤيدة للحكومة في كوت ديفوار.
    Les milices progouvernementales ont continué d'agir dans les trois États du Darfour au cours du mois de mai. UN 4 - على أن الميليشيات المؤيدة للحكومة ظلت ناشِطة في جميع ولايات دارفور الثلاث خلال شهر أيار/مايو.
    Les milices progouvernementales de Côte d'Ivoire ont également fait part de leur intention de coopérer pleinement à l'élaboration d'un plan d'action similaire dont les modalités sont actuellement à l'examen. UN كما أبدت مجموعات الميليشيا المؤيدة للحكومة في كوت ديفوار الآن أيضا تعاونها الكامل نحو إعداد خطة عمل مماثلة، تجري في الوقت الحالي مناقشة النواحي الإجرائية الخاصة بها.
    Sur les 47 incidents vérifiés affectant la prestation de soins de santé, 33 ont été attribués à des groupes armés, et 14 à des forces progouvernementales. UN وتم التحقق من 47 حادثا أثَّر على تقديم الخدمات الصحية كان من بينها 33 حادثا يعزى إلى الجماعات المسلحة و 14 حادثا يعزى إلى القوات المؤيدة للحكومة.
    L'occupation d'écoles et d'établissements de soins de santé par des forces progouvernementales est un grave sujet de préoccupation; on a recensé, à cet égard, cinq incidents vérifiés d'occupation d'écoles par les forces militaires internationales en 2010. UN وكان احتلال المدارس والمرافق الصحية من جانب القوات المؤيدة للحكومة داعيا إلى القلق الشديد، بما في ذلك خمسة حوادث تم التحقق منها تتعلق باحتلال مدارس من جانب القوة العسكرية الدولية في عام 2010.
    Les frappes aériennes ont une nouvelle fois été la principale cause des pertes civiles imputables aux forces progouvernementales. Elles ont fait 38 morts en juillet, le bilan mensuel le plus lourd depuis février 2010. UN 23 - ولا تزال الضربات الجوية التي تشنها القوات المؤيدة للحكومة السبب الرئيسي في قتل المدنيين إذ بلغ عدد المدنيين الذين قُتلوا في تموز/يوليه 38 مدنيا، وهو أعلى رقم شهري سُجل منذ شباط/فبراير 2010.
    Les cas ci-après où des dommages auraient été causés à des civils par des forces progouvernementales, qui ont été signalés par diverses sources, donnent une idée générale de la nature des incidents: UN 43- ومن الأمثلة على إصابات المدنيين التي يُزعم أن القوات المؤيدة للحكومة تسبب فيها، وهي أمثلة مستقاة من مصادر شتى، ما يلي. وقد ذُكرت هنا لتقديم نبذة عامة عن طبيعة الحوادث:
    b) Les forces progouvernementales et les éléments antigouvernementaux devraient veiller à un plus grand respect de la nécessité de protéger les civils, notamment les femmes et les enfants. UN (ب) يجب على القوات المؤيدة للحكومة والعناصر المناهضة لها كفالة قدر أكبر من المراعاة لحماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Les activités des éléments antigouvernementaux ont fait 1 841 morts (77 % du total) et celles des forces progouvernementales 282 morts (12 % du total). UN وكان للعناصر المناوئة للحكومة علاقة بإصابة 841 1 مدنيا (77 في المائة)، وبلغ عدد المصابين على أيدي القوات المؤيدة للحكومة 282 (12 في المائة).
    Des forces progouvernementales (les Forces nationales de sécurité afghanes soutenues par les forces militaires internationales) ont été responsables de 21 % de l'ensemble des meurtres et mutilations d'enfants en 2010, principalement à la suite de frappes aériennes, de tirs d'artillerie et d'opérations menées dans le cadre de raids nocturnes. UN وكانت القوات المؤيدة للحكومة (قوات الأمن الوطني الأفغانية التي تدعمها القوة العسكرية الدولية) مسؤولة عن 21 في المائة من الإصابات التي وقعت في صفوف الأطفال في عام 2010، ويعزى ذلك أساسا إلى الهجمات الجوية وقصف المدفعية والعمليات المنفذة أثناء الغارات الليلية.
    Il fait valoir qu’il a attiré l’attention de la police et de l’armée sri—lankaises ainsi que des groupes militants progouvernementaux, qui le soupçonnent d’être un partisan ou un membre des LTTE. UN وهو يدفع بأنه قد جذب إلى نفسه اهتمام الشرطة والعسكريين والجماعات المناضلة المؤيدة للحكومة في سري لانكا بوصفه من المشتبه في تأييدهم لنمور تحرير التاميل إيلام أو من اﻷعضاء في تلك الحركة.
    Le massacre de civils par des tireurs isolés et le meurtre d'otages et de détenus lorsqu'un centre de détention est la cible d'une attaque sont le mode opératoire à la fois des groupes progouvernementaux et des mouvements antigouvernementaux. UN ومن أنماط الانتهاكات الملحوظة التي يرتكبها كل من الجماعات المؤيدة للحكومة والجماعات المعارضة لها قتل المدنيين بنيران القناصة وقتل الرهائن والمحتجزين عند تعرُّض مراكز الاحتجاز للهجوم.
    Par ailleurs, des dizaines de journalistes du quotidien pro-gouvernemental Politika ont publié une lettre ouverte dans laquelle ils affirmaient que leurs articles sur les marches de protestation avaient été censurés au profit de ceux de l'agence de presse officielle Tanjug, qui passaient pratiquement les manifestations sous silence. UN ونشر العشرات من الصحفيين الذين يعملون في صحيفة بوليتيكا المؤيدة للحكومة رسالة يذكرون فيها أن تقاريرهم عن مظاهرات المعارضة قد خضعت للمراقبة وأنها استُبدلت بتقارير وكالة اﻷنباء الرسمية تنيوك، التي تجاهلت الحشودات فعلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more